劉德華 - 蔓珠莎華 (OT: Manjushaka) - translation of the lyrics into Russian

蔓珠莎華 (OT: Manjushaka) - 劉德華translation in Russian




蔓珠莎華 (OT: Manjushaka)
Манджушака (OT: Manjushaka)
夜已輕輕跨進窗 疲勞的小星倚在雲上
Ночь уже тихонько заглядывает в окно, усталые звёздочки прислонились к облакам.
風中葉兒紛飛飄滿窗
Листья на ветру кружатся и падают, укрывая окно.
換上當天的晚裝 塗唇膏彷彿當晚模樣
Надеваю то самое вечернее платье, крашу губы, как в тот вечер.
深宵獨行盼遇路途上
Брожу поздней ночью, надеясь встретить тебя на своем пути.
像地上遺下廢紙張 給風吹進這心窗
Словно брошенный лист бумаги, подхваченный ветром, воспоминания врываются в моё сердце.
願盡力忘掉卻再想 未淡忘熱浪留在我心上
Хочу забыть всё, но снова вспоминаю, не остыла ещё та страсть в моей душе.
他的眼光似夢樣 不禁令我想
Твой взгляд, словно сон, не даёт мне покоя.
他的臂彎散魅力 不禁又再想
Твои объятия, полные очарования, снова и снова манят меня.
當天夜靜月亮望著我倆漸進夢鄉
В ту тихую ночь луна наблюдала, как мы погружались в мир грёз.
蔓珠莎華 舊日艷麗已盡放
Манджушака, твоя прежняя красота уже увяла.
蔓珠莎華 枯乾髪上
Манджушака, в моих высохших волосах.
花不再香 但美麗心中一再想
Цветок уже не благоухает, но его красота всё ещё жива в моём сердце.
夜已輕輕跨進窗 疲勞的小星倚在雲上
Ночь уже тихонько заглядывает в окно, усталые звёздочки прислонились к облакам.
風中葉兒紛飛飄滿窗
Листья на ветру кружатся и падают, укрывая окно.
換上當天的晚裝 塗唇膏彷彿當晚模樣
Надеваю то самое вечернее платье, крашу губы, как в тот вечер.
深宵獨行盼遇路途上
Брожу поздней ночью, надеясь встретить тебя на своем пути.
像地上遺下廢紙張 給風吹進這心窗
Словно брошенный лист бумаги, подхваченный ветром, воспоминания врываются в моё сердце.
願盡力忘掉卻再想 未淡忘熱浪留在我心上
Хочу забыть всё, но снова вспоминаю, не остыла ещё та страсть в моей душе.
他的眼光似夢樣 不禁令我想
Твой взгляд, словно сон, не даёт мне покоя.
他的臂彎散魅力 不禁又再想
Твои объятия, полные очарования, снова и снова манят меня.
當天夜靜月亮望著我倆漸進夢鄉
В ту тихую ночь луна наблюдала, как мы погружались в мир грёз.
蔓珠莎華 舊日艷麗已盡放
Манджушака, твоя прежняя красота уже увяла.
蔓珠莎華 枯乾髪上
Манджушака, в моих высохших волосах.
花不再香 但美麗心中一再想
Цветок уже не благоухает, но его красота всё ещё жива в моём сердце.
蔓珠莎華 舊日艷麗已盡放
Манджушака, твоя прежняя красота уже увяла.
蔓珠莎華 枯乾髪上
Манджушака, в моих высохших волосах.
花不再香 但美麗心中一再想
Цветок уже не благоухает, но его красота всё ещё жива в моём сердце.





Writer(s): Uzaki Ryudou


Attention! Feel free to leave feedback.