劉德華 - 我恨我痴心 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 劉德華 - 我恨我痴心




我恨我痴心
Я ненавижу свою одержимость
昨夜曾立誓離別你 你厭了我又話我乏味
Вчера вечером клялся, что уйду от тебя, ты устала от меня, сказала, что я скучный.
又藉著乏味將我路上遺棄
И, пользуясь этим, бросила меня на дороге.
昨日有雙手攜著你 我發覺我落淚我妒忌
Вчера, держа тебя за руку, я понял, что плачу, ревную.
想跟你分離將你盡量忘記
Хотел расстаться с тобой, всеми силами забыть тебя.
我怨勇氣匆匆不預備
Проклинаю свою поспешную смелость, отсутствие подготовки.
再次見你狠心不來難勝利...
Встретив тебя снова, трудно быть безжалостным и победить...
亦愛亦恨 似籠牢被困
Люблю и ненавижу, словно в клетке заперт.
要放棄你或是接受命運
Бросить тебя или принять судьбу?
心間戰爭使我實在難過
Эта внутренняя борьба заставляет меня страдать.
未恨你負義 我恨我癡心
Не виню тебя в неверности, виню себя в одержимости.
冷漠情淡薄全做作 你責怪我默默我亦受落
Холодность, равнодушие всё притворство, ты упрекала меня в молчании, я принимал это.
只想會保留相愛夢幻王國
Хотел лишь сохранить наш сказочный мир любви.
怎知有雙手圍著你 更與我碰面但是我亦暫避
Как же так, чьи-то руки обнимают тебя, мы встретились, но я отступил.
想跟你分離將你盡量忘記
Хотел расстаться с тобой, всеми силами забыть тебя.
我怨勇氣匆匆不預備
Проклинаю свою поспешную смелость, отсутствие подготовки.
再次見你狠心不來難勝利...
Встретив тебя снова, трудно быть безжалостным и победить...
亦愛亦恨 似籠牢被困
Люблю и ненавижу, словно в клетке заперт.
要放棄你或是接受命運
Бросить тебя или принять судьбу?
心間戰爭使我實在難過
Эта внутренняя борьба заставляет меня страдать.
未恨你負義 我恨我癡心
Не виню тебя в неверности, виню себя в одержимости.
我怨勇氣缺乏了預備
Проклинаю свою недостаточную подготовку.
再次見你狠心不來難勝利...
Встретив тебя снова, трудно быть безжалостным и победить...
亦愛亦恨 似籠牢被困
Люблю и ненавижу, словно в клетке заперт.
要放棄你或是接受命運
Бросить тебя или принять судьбу?
心間戰爭使我實在難過
Эта внутренняя борьба заставляет меня страдать.
未恨你欠我 我恨我愛錯
Не виню тебя, что ты мне должна, виню себя, что ошибся в любви.
亦愛亦恨 似籠牢被困
Люблю и ненавижу, словно в клетке заперт.
要放棄你或是接受命運
Бросить тебя или принять судьбу?
心間戰爭使我實在難過
Эта внутренняя борьба заставляет меня страдать.
未恨你負義 我恨我癡心
Не виню тебя в неверности, виню себя в одержимости.
恨你負義 恨我癡心...
Виню твою неверность, виню свою одержимость...
恨你負義 恨我癡心...
Виню твою неверность, виню свою одержимость...
恨你負義 恨我癡心...
Виню твою неверность, виню свою одержимость...
亦愛亦恨 是我癡心
Люблю и ненавижу, это моя одержимость.





Writer(s): Desmond Child, John Jett


Attention! Feel free to leave feedback.