Lyrics and translation 劉德華 - 我恨我痴心
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我恨我痴心
Я ненавижу свою одержимость
昨夜曾立誓離別你
你厭了我又話我乏味
Вчера
вечером
клялся,
что
уйду
от
тебя,
ты
устала
от
меня,
сказала,
что
я
скучный.
又藉著乏味將我路上遺棄
И,
пользуясь
этим,
бросила
меня
на
дороге.
昨日有雙手攜著你
我發覺我落淚我妒忌
Вчера,
держа
тебя
за
руку,
я
понял,
что
плачу,
ревную.
想跟你分離將你盡量忘記
Хотел
расстаться
с
тобой,
всеми
силами
забыть
тебя.
我怨勇氣匆匆不預備
Проклинаю
свою
поспешную
смелость,
отсутствие
подготовки.
再次見你狠心不來難勝利...
Встретив
тебя
снова,
трудно
быть
безжалостным
и
победить...
亦愛亦恨
似籠牢被困
Люблю
и
ненавижу,
словно
в
клетке
заперт.
要放棄你或是接受命運
Бросить
тебя
или
принять
судьбу?
心間戰爭使我實在難過
Эта
внутренняя
борьба
заставляет
меня
страдать.
未恨你負義
我恨我癡心
Не
виню
тебя
в
неверности,
виню
себя
в
одержимости.
冷漠情淡薄全做作
你責怪我默默我亦受落
Холодность,
равнодушие
– всё
притворство,
ты
упрекала
меня
в
молчании,
я
принимал
это.
只想會保留相愛夢幻王國
Хотел
лишь
сохранить
наш
сказочный
мир
любви.
怎知有雙手圍著你
更與我碰面但是我亦暫避
Как
же
так,
чьи-то
руки
обнимают
тебя,
мы
встретились,
но
я
отступил.
想跟你分離將你盡量忘記
Хотел
расстаться
с
тобой,
всеми
силами
забыть
тебя.
我怨勇氣匆匆不預備
Проклинаю
свою
поспешную
смелость,
отсутствие
подготовки.
再次見你狠心不來難勝利...
Встретив
тебя
снова,
трудно
быть
безжалостным
и
победить...
亦愛亦恨
似籠牢被困
Люблю
и
ненавижу,
словно
в
клетке
заперт.
要放棄你或是接受命運
Бросить
тебя
или
принять
судьбу?
心間戰爭使我實在難過
Эта
внутренняя
борьба
заставляет
меня
страдать.
未恨你負義
我恨我癡心
Не
виню
тебя
в
неверности,
виню
себя
в
одержимости.
我怨勇氣缺乏了預備
Проклинаю
свою
недостаточную
подготовку.
再次見你狠心不來難勝利...
Встретив
тебя
снова,
трудно
быть
безжалостным
и
победить...
亦愛亦恨
似籠牢被困
Люблю
и
ненавижу,
словно
в
клетке
заперт.
要放棄你或是接受命運
Бросить
тебя
или
принять
судьбу?
心間戰爭使我實在難過
Эта
внутренняя
борьба
заставляет
меня
страдать.
未恨你欠我
我恨我愛錯
Не
виню
тебя,
что
ты
мне
должна,
виню
себя,
что
ошибся
в
любви.
亦愛亦恨
似籠牢被困
Люблю
и
ненавижу,
словно
в
клетке
заперт.
要放棄你或是接受命運
Бросить
тебя
или
принять
судьбу?
心間戰爭使我實在難過
Эта
внутренняя
борьба
заставляет
меня
страдать.
未恨你負義
我恨我癡心
Не
виню
тебя
в
неверности,
виню
себя
в
одержимости.
恨你負義
恨我癡心...
Виню
твою
неверность,
виню
свою
одержимость...
恨你負義
恨我癡心...
Виню
твою
неверность,
виню
свою
одержимость...
恨你負義
恨我癡心...
Виню
твою
неверность,
виню
свою
одержимость...
亦愛亦恨
是我癡心
Люблю
и
ненавижу,
это
моя
одержимость.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Desmond Child, John Jett
Attention! Feel free to leave feedback.