Andy & Lucas feat. Jose De Rico - Si Unas Palabras Bastan (Remix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andy & Lucas feat. Jose De Rico - Si Unas Palabras Bastan (Remix)




Si Unas Palabras Bastan (Remix)
Если достаточно нескольких слов (Ремикс)
Si unas palabras bastan, oye tú,
Если достаточно нескольких слов, послушай,
Oye si te digo y grito así de norte a sur,
Послушай, если я скажу тебе и крикну с севера до юга,
Que eres mi piel, eres el tren que pasas
Что ты моя кожа, ты поезд, который проезжает
Por mi vida y se detiene aquí en mis pies.
По моей жизни и останавливается здесь, у моих ног.
La que a me salva, mi única esperanza,
Та, которая меня спасает, моя единственная надежда,
Con el verbo amar te conjugaría,
С глаголом "любить" я бы тебя спрягал,
Que al sonreír quita el mal,
Та, чья улыбка прогоняет зло,
Y arrasa cual tsumani con mi soledad,
И смывает, как цунами, мое одиночество,
Con mi soledad.
Мое одиночество.
Soy un loco nómada del viento,
Я безумный кочевник ветра,
Soy transparente y cuido lo que tengo.
Я прозрачен и берегу то, что имею.
Deseo comprender y saber si me quieres como yo,
Хочу понять и знать, любишь ли ты меня так же, как я,
Si eres mía.
Моя ли ты.
Me tapé los ojos para ver y descolgué la luna sin querer,
Я закрыл глаза, чтобы увидеть, и снял луну нечаянно,
Que ya no hay más estrellas si estás tú.
Ведь больше нет звезд, если есть ты.
Mi niña y si ya no estás tú.
Девочка моя, а если тебя больше нет.
Vámonos sin más, para huir no miremos atrás.
Давай уйдем без лишних слов, чтобы убежать, не будем оглядываться назад.
Vámonos que más da, porque es la vida y ya no hay dudas.
Давай уйдем, какая разница, ведь это жизнь, и сомнений больше нет.
eres la que a me salva, mi única esperanza,
Ты та, которая меня спасает, моя единственная надежда,
Con el verbo amar te conjugaría,
С глаголом "любить" я бы тебя спрягал,
La que al sonreír quita el mal,
Та, чья улыбка прогоняет зло,
Y arrasa cual tsumani con mi soledad,
И смывает, как цунами, мое одиночество,
Con mi soledad.
Мое одиночество.
Eres mi debilidad, mi camino por andar,
Ты моя слабость, мой путь,
Un sol de par en par, el antes y el después.
Широко распахнутое солнце, "до" и "после".
Y no te separes de nunca más.
И никогда больше не расставайся со мной.
No te alejes nunca más, nunca más,
Не уходи никогда больше, никогда,
Nunca más, nunca más, nunca más.
Никогда, никогда, никогда.
Si unas palabras bastan mírame a la cara,
Если достаточно нескольких слов, посмотри мне в лицо,
Que eres todo y más,
Что ты всё и даже больше,
Que no te diría si me das la vida al despertar y
Что я не сказал бы тебе, если ты даришь мне жизнь, когда я просыпаюсь, и
Llenas de colores la oscuridad.
Наполняешь цветами темноту.
eres la que a me salva, mi única esperanza,
Ты та, которая меня спасает, моя единственная надежда,
Con el verbo amar te conjugaría,
С глаголом "любить" я бы тебя спрягал,
La que al sonreír quita el mal,
Та, чья улыбка прогоняет зло,
Y arrasa cual tsumani con mi soledad,
И смывает, как цунами, мое одиночество,
Con mi soledad.
Мое одиночество.
Eres mi debilidad, mi camino por andar,
Ты моя слабость, мой путь,
Un sol de par en par, el antes y el después.
Широко распахнутое солнце, "до" и "после".
Y no te separes de nunca más.
И никогда больше не расставайся со мной.
No te alejes nunca más, nunca más.
Не уходи никогда больше, никогда.





Writer(s): David Santisteban Marcos, Marie Key Kristiansen, Andreas Martin Sommer


Attention! Feel free to leave feedback.