Andy & Lucas feat. Jose De Rico - Si Unas Palabras Bastan (Remix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Andy & Lucas feat. Jose De Rico - Si Unas Palabras Bastan (Remix)




Si Unas Palabras Bastan (Remix)
Если одного слова достаточно (ремикс)
Si unas palabras bastan, oye tú,
Если одного слова достаточно, послушай, девушка,
Oye si te digo y grito así de norte a sur,
Когда я говорю и кричу так, с севера на юг,
Que eres mi piel, eres el tren que pasas
Что ты - моя кожа, ты - поезд, который проходит
Por mi vida y se detiene aquí en mis pies.
Через мою жизнь и останавливается здесь, у моих ног.
La que a me salva, mi única esperanza,
Та, что меня спасает, моя единственная надежда,
Con el verbo amar te conjugaría,
С глаголом любить я бы тебя спрягал,
Que al sonreír quita el mal,
Та, что, улыбаясь, прогоняет зло,
Y arrasa cual tsumani con mi soledad,
И сметает, как цунами, мое одиночество,
Con mi soledad.
Мое одиночество.
Soy un loco nómada del viento,
Я - сумасшедший кочевник ветра,
Soy transparente y cuido lo que tengo.
Я прозрачен и берегу то, что имею.
Deseo comprender y saber si me quieres como yo,
Я хочу понять и узнать, любишь ли ты меня так же, как я,
Si eres mía.
Если ты моя.
Me tapé los ojos para ver y descolgué la luna sin querer,
Я закрыл глаза, чтобы видеть, и снял луну, не желая того,
Que ya no hay más estrellas si estás tú.
Потому что больше нет звёзд, если есть ты.
Mi niña y si ya no estás tú.
Моя девочка, а если тебя нет.
Vámonos sin más, para huir no miremos atrás.
Уйдём поскорее, не оглядываясь назад.
Vámonos que más da, porque es la vida y ya no hay dudas.
Уйдём, а что ещё важно, ведь это жизнь, и сомнений больше нет.
eres la que a me salva, mi única esperanza,
Ты - та, что меня спасает, моя единственная надежда,
Con el verbo amar te conjugaría,
С глаголом любить я бы тебя спрягал,
La que al sonreír quita el mal,
Та, что, улыбаясь, прогоняет зло,
Y arrasa cual tsumani con mi soledad,
И сметает, как цунами, мое одиночество,
Con mi soledad.
Мое одиночество.
Eres mi debilidad, mi camino por andar,
Ты - моя слабость, мой путь для прохождения,
Un sol de par en par, el antes y el después.
Солнце нараспашку, до и после.
Y no te separes de nunca más.
И никогда больше не уходи от меня.
No te alejes nunca más, nunca más,
Никогда больше не отдаляйся, никогда больше,
Nunca más, nunca más, nunca más.
Никогда больше, никогда больше, никогда больше.
Si unas palabras bastan mírame a la cara,
Если одного слова достаточно, посмотри мне в глаза,
Que eres todo y más,
Что ты - всё и даже больше,
Que no te diría si me das la vida al despertar y
Что я бы не сказал, если бы ты дала мне жизнь при пробуждении и
Llenas de colores la oscuridad.
Заполнила темноту красками.
eres la que a me salva, mi única esperanza,
Ты - та, что меня спасает, моя единственная надежда,
Con el verbo amar te conjugaría,
С глаголом любить я бы тебя спрягал,
La que al sonreír quita el mal,
Та, что, улыбаясь, прогоняет зло,
Y arrasa cual tsumani con mi soledad,
И сметает, как цунами, мое одиночество,
Con mi soledad.
Мое одиночество.
Eres mi debilidad, mi camino por andar,
Ты - моя слабость, мой путь для прохождения,
Un sol de par en par, el antes y el después.
Солнце нараспашку, до и после.
Y no te separes de nunca más.
И никогда больше не уходи от меня.
No te alejes nunca más, nunca más.
Никогда больше не отдаляйся, никогда больше.





Writer(s): David Santisteban Marcos, Marie Key Kristiansen, Andreas Martin Sommer


Attention! Feel free to leave feedback.