Lyrics and translation Andy & Lucas feat. Jose De Rico - Si Unas Palabras Bastan (Remix)
Si Unas Palabras Bastan (Remix)
Если одного слова достаточно (ремикс)
Si
unas
palabras
bastan,
oye
tú,
Если
одного
слова
достаточно,
послушай,
девушка,
Oye
si
te
digo
y
grito
así
de
norte
a
sur,
Когда
я
говорю
и
кричу
так,
с
севера
на
юг,
Que
eres
mi
piel,
eres
el
tren
que
pasas
Что
ты
- моя
кожа,
ты
- поезд,
который
проходит
Por
mi
vida
y
se
detiene
aquí
en
mis
pies.
Через
мою
жизнь
и
останавливается
здесь,
у
моих
ног.
La
que
a
mí
me
salva,
mi
única
esperanza,
Та,
что
меня
спасает,
моя
единственная
надежда,
Con
el
verbo
amar
te
conjugaría,
С
глаголом
любить
я
бы
тебя
спрягал,
Que
al
sonreír
quita
el
mal,
Та,
что,
улыбаясь,
прогоняет
зло,
Y
arrasa
cual
tsumani
con
mi
soledad,
И
сметает,
как
цунами,
мое
одиночество,
Con
mi
soledad.
Мое
одиночество.
Soy
un
loco
nómada
del
viento,
Я
- сумасшедший
кочевник
ветра,
Soy
transparente
y
cuido
lo
que
tengo.
Я
прозрачен
и
берегу
то,
что
имею.
Deseo
comprender
y
saber
si
tú
me
quieres
como
yo,
Я
хочу
понять
и
узнать,
любишь
ли
ты
меня
так
же,
как
я,
Si
tú
eres
mía.
Если
ты
моя.
Me
tapé
los
ojos
para
ver
y
descolgué
la
luna
sin
querer,
Я
закрыл
глаза,
чтобы
видеть,
и
снял
луну,
не
желая
того,
Que
ya
no
hay
más
estrellas
si
estás
tú.
Потому
что
больше
нет
звёзд,
если
есть
ты.
Mi
niña
y
si
ya
no
estás
tú.
Моя
девочка,
а
если
тебя
нет.
Vámonos
sin
más,
para
huir
no
miremos
atrás.
Уйдём
поскорее,
не
оглядываясь
назад.
Vámonos
que
más
da,
porque
es
la
vida
y
ya
no
hay
dudas.
Уйдём,
а
что
ещё
важно,
ведь
это
жизнь,
и
сомнений
больше
нет.
Tú
eres
la
que
a
mí
me
salva,
mi
única
esperanza,
Ты
- та,
что
меня
спасает,
моя
единственная
надежда,
Con
el
verbo
amar
te
conjugaría,
С
глаголом
любить
я
бы
тебя
спрягал,
La
que
al
sonreír
quita
el
mal,
Та,
что,
улыбаясь,
прогоняет
зло,
Y
arrasa
cual
tsumani
con
mi
soledad,
И
сметает,
как
цунами,
мое
одиночество,
Con
mi
soledad.
Мое
одиночество.
Eres
mi
debilidad,
mi
camino
por
andar,
Ты
- моя
слабость,
мой
путь
для
прохождения,
Un
sol
de
par
en
par,
el
antes
y
el
después.
Солнце
нараспашку,
до
и
после.
Y
no
te
separes
de
mí
nunca
más.
И
никогда
больше
не
уходи
от
меня.
No
te
alejes
nunca
más,
nunca
más,
Никогда
больше
не
отдаляйся,
никогда
больше,
Nunca
más,
nunca
más,
nunca
más.
Никогда
больше,
никогда
больше,
никогда
больше.
Si
unas
palabras
bastan
mírame
a
la
cara,
Если
одного
слова
достаточно,
посмотри
мне
в
глаза,
Que
eres
todo
y
más,
Что
ты
- всё
и
даже
больше,
Que
no
te
diría
si
me
das
la
vida
al
despertar
y
Что
я
бы
не
сказал,
если
бы
ты
дала
мне
жизнь
при
пробуждении
и
Llenas
de
colores
la
oscuridad.
Заполнила
темноту
красками.
Tú
eres
la
que
a
mí
me
salva,
mi
única
esperanza,
Ты
- та,
что
меня
спасает,
моя
единственная
надежда,
Con
el
verbo
amar
te
conjugaría,
С
глаголом
любить
я
бы
тебя
спрягал,
La
que
al
sonreír
quita
el
mal,
Та,
что,
улыбаясь,
прогоняет
зло,
Y
arrasa
cual
tsumani
con
mi
soledad,
И
сметает,
как
цунами,
мое
одиночество,
Con
mi
soledad.
Мое
одиночество.
Eres
mi
debilidad,
mi
camino
por
andar,
Ты
- моя
слабость,
мой
путь
для
прохождения,
Un
sol
de
par
en
par,
el
antes
y
el
después.
Солнце
нараспашку,
до
и
после.
Y
no
te
separes
de
mí
nunca
más.
И
никогда
больше
не
уходи
от
меня.
No
te
alejes
nunca
más,
nunca
más.
Никогда
больше
не
отдаляйся,
никогда
больше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Santisteban Marcos, Marie Key Kristiansen, Andreas Martin Sommer
Attention! Feel free to leave feedback.