Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
sé
de
amigos
que
Und
ich
kenne
Freunde,
die
Se
marcharon
de
él
Es
verlassen
haben
Por
culpa
del
trabajo
Wegen
der
Arbeit
Y
si
alguna
mujer
me
llevara
de
él
Und
wenn
eine
Frau
mich
von
dort
wegbringen
würde
Sería
porque
la
amaría
tanto
y
tanto.
Wäre
es,
weil
ich
sie
so
sehr,
so
sehr
lieben
würde.
Oye
hermano
¿que?
que
mi
barrio
es
cayejero
Hey
Bruder,
was?
Mein
Viertel
ist
von
der
Straße
Pero
bueno
¿y
que?
que
no
sobran
los
dineros
Aber
na
und?
Das
Geld
ist
nicht
im
Überfluss
da
Pero
bueno
¿y
que?
pero
dime
sí
Aber
na
und?
Aber
sag
mir
ja
Pero
dime
no,
no
hay
compasión.
Aber
sag
mir
nein,
es
gibt
kein
Erbarmen.
Oye
hermano
no
dejes
que
nos
coman
los
gusanos
Hey
Bruder,
lass
nicht
zu,
dass
uns
die
Würmer
fressen
Que
hay
gusanos
que
van
de
corbata
Denn
es
gibt
Würmer,
die
Krawatte
tragen
Mejor
dicho
sólo
roban,
no
nos
matan.
Besser
gesagt,
sie
rauben
nur,
sie
töten
uns
nicht.
Oye
hermano
que
aunque
las
penas
nos
ahoguen
Hey
Bruder,
auch
wenn
uns
die
Sorgen
ertränken
Tú
a
mí
no
me
llores
Du,
weine
nicht
um
mich
Que
pa
esos
ratitos
malos
escucha
un
poquito
de
Für
diese
schlechten
Momente
hör
ein
bisschen
¡camarón,
camarón!
Camarón,
Camarón!
Niñas
que
pasean
por
sus
calles
Mädchen,
die
durch
seine
Straßen
schlendern
Niñas
que
alegran
la
vista
Mädchen,
die
den
Anblick
erfreuen
Ay
con
sus
andares
Ach,
mit
ihrem
Gang
Y
gente
obrera
luchando
Und
Arbeiter,
die
kämpfen
Pa'
que
a
sus
hijos
no
les
falte
la
comida
encima
un
plato.
Damit
ihren
Kindern
das
Essen
auf
dem
Teller
nicht
fehlt.
Y
sé
de
amigos
que
Und
ich
kenne
Freunde,
die
Se
marcharon
de
él
Es
verlassen
haben
Por
culpa
del
trabajo
Wegen
der
Arbeit
Y
si
alguna
mujer
me
llevara
de
él
Und
wenn
eine
Frau
mich
von
dort
wegbringen
würde
Sería
porque
la
amaría
tanto
y
tanto.
Wäre
es,
weil
ich
sie
so
sehr,
so
sehr
lieben
würde.
Y
sé
de
amigos
que
Und
ich
kenne
Freunde,
die
Se
marcharon
de
él
Es
verlassen
haben
Por
culpa
del
trabajo
Wegen
der
Arbeit
Y
si
alguna
mujer
me
llevara
de
él
Und
wenn
eine
Frau
mich
von
dort
wegbringen
würde
Sería
porque
la
amaría
tanto
y
tanto.
Wäre
es,
weil
ich
sie
so
sehr,
so
sehr
lieben
würde.
Quiyo,
écha
un
cable
a
mi
gente
pero
vale
Kumpel,
hilf
meinen
Leuten,
aber
es
ist
okay
No
me
digas
lo
que
vale
lo
que
siento
Sag
mir
nicht,
was
das
wert
ist,
was
ich
fühle
Que
se
van
muriendo
mis
hermanos
y
eso
lo
siento.
Dass
meine
Brüder
sterben,
und
das
spüre
ich.
Dile
lo
que
quieras
de
tu
boca
pero
cumple
Sag,
was
du
willst,
aus
deinem
Mund,
aber
halte
La
promesa
que
dijiste
pero
bueno
Das
Versprechen,
das
du
gegeben
hast,
aber
nun
gut
Porque
pinocho
sólo
hay
uno
Denn
Pinocchio
gibt
es
nur
einen
Y
ese
está
en
los
cuentos.
Und
der
ist
in
den
Märchen.
Oye
hermano
cuéntame
tus
penas
como
hermano
Hey
Bruder,
erzähl
mir
deine
Sorgen
wie
ein
Bruder
Que
no
quiero
verte
triste
que
más
vale
Ich
will
dich
nicht
traurig
sehen,
denn
es
ist
besser
Morir
de
pie
que
vivir
siempre
arrodillado.
Aufrecht
zu
sterben,
als
immer
kniend
zu
leben.
Niñas
que
pasean
por
sus
calles
Mädchen,
die
durch
seine
Straßen
schlendern
Niñas
que
alegran
la
vista
Mädchen,
die
den
Anblick
erfreuen
Ay
con
sus
andares
Ach,
mit
ihrem
Gang
Y
gente
obrera
luchando
Und
Arbeiter,
die
kämpfen
Pa
que
a
sus
hijos
no
les
falte
la
comida
encima
un
plato.
Damit
ihren
Kindern
das
Essen
auf
dem
Teller
nicht
fehlt.
Y
sé
de
amigos
que
Und
ich
kenne
Freunde,
die
Se
marcharon
de
él
Es
verlassen
haben
Por
culpa
del
trabajo
Wegen
der
Arbeit
Y
si
alguna
mujer
me
llevara
de
él
Und
wenn
eine
Frau
mich
von
dort
wegbringen
würde
Sería
porque
la
amaría
tanto
y
tanto.
Wäre
es,
weil
ich
sie
so
sehr,
so
sehr
lieben
würde.
Y
sé
de
amigos
que
Und
ich
kenne
Freunde,
die
Se
marcharon
de
él
Es
verlassen
haben
Por
culpa
del
trabajo
Wegen
der
Arbeit
Y
si
alguna
mujer
me
llevara
de
él
Und
wenn
eine
Frau
mich
von
dort
wegbringen
würde
Sería
porque
la
amaría
tanto
y
tanto.
Wäre
es,
weil
ich
sie
so
sehr,
so
sehr
lieben
würde.
Y
sé
de
amigos
que
Und
ich
kenne
Freunde,
die
Se
marcharon
de
él
Es
verlassen
haben
Por
culpa
del
trabajo
Wegen
der
Arbeit
Y
si
alguna
mujer
me
llevara
de
él
Und
wenn
eine
Frau
mich
von
dort
wegbringen
würde
Sería
porque
la
amaría
tanto
y
tanto.
Wäre
es,
weil
ich
sie
so
sehr,
so
sehr
lieben
würde.
Y
sé
de
amigos
que
Und
ich
kenne
Freunde,
die
Se
marcharon
de
él
Es
verlassen
haben
Por
culpa
del
trabajo
Wegen
der
Arbeit
Y
si
alguna
mujer
me
llevara
de
él
Und
wenn
eine
Frau
mich
von
dort
wegbringen
würde
Sería
porque
la
amaría
tanto
y
tanto.
Wäre
es,
weil
ich
sie
so
sehr,
so
sehr
lieben
würde.
Que
aunque
digan
lo
contrario
yo
no
me
voy
de
mi
barrio
Auch
wenn
sie
das
Gegenteil
behaupten,
ich
verlasse
mein
Viertel
nicht
Porque
mi
barrio
es
humilde
y
verdadero,
es
callejero
y
es
obrero
Denn
mein
Viertel
ist
bescheiden
und
echt,
es
ist
von
der
Straße
und
ein
Arbeiterviertel
Porque
la
gente
de
mi
barrio
es
lo
que
yo
quiero.
Denn
die
Leute
aus
meinem
Viertel
sind
das,
was
ich
will.
Porque
aquí
he
nacido
y
aquí
me
quedo
Denn
hier
bin
ich
geboren
und
hier
bleibe
ich
Porque
aquí
me
he
criado
y
aquí
tengo
mis
raizes
que
es
lo
que
yo
más
quiero.
Denn
hier
bin
ich
aufgewachsen
und
hier
habe
ich
meine
Wurzeln,
das
ist
es,
was
ich
am
meisten
will.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucas Gonzalez Gomez
Attention! Feel free to leave feedback.