Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Hay Un Dios
Wenn es einen Gott gibt
Ella
se
llama
libertad
Sie
heißt
Freiheit
Y
su
cuerpo
y
su
alma
lloraba
una
pena
Und
ihr
Körper
und
ihre
Seele
weinten
vor
Kummer
Ella
se
llama
libertad
Sie
heißt
Freiheit
Q
pena.
(BIS)
Welch
ein
Jammer.
(BIS)
Aquel
día
todo
el
cielo,
se
nubló
An
jenem
Tag
verdunkelte
sich
der
ganze
Himmel,
Y
entre
llantos
lamentaba
la
tristeza
Und
unter
Tränen
beklagte
sie
die
Traurigkeit
Una
lágrima
en
el
suelo,
q
cayó
Eine
Träne
auf
dem
Boden,
die
fiel
Y
otro
angel
más,
su
vuelo
prendió.
Und
ein
weiterer
Engel
begann
seinen
Flug.
Y
en
el
aire
llora
el
viento,
Und
in
der
Luft
weint
der
Wind,
Y
en
el
cielo
no
hay
estrellas,
Und
am
Himmel
gibt
es
keine
Sterne,
Y
la
luna
me
ha
contado
q
se
muere
de
pena
Und
der
Mond
hat
mir
erzählt,
dass
er
stirbt
vor
Kummer
Y
en
un
mundo
sin
más
guerras,
sin
terroristas
ni
profetas,
q
la
tierra
no
es
de
nadie,
es
d
quien
la
siembra.
Und
in
einer
Welt
ohne
weitere
Kriege,
ohne
Terroristen
noch
Propheten,
dass
die
Erde
niemandem
gehört,
sie
gehört
dem,
der
sie
bestellt.
Si
hay
un
Dios
q
me
escuche
desde
el
cielo,
q
aqui
estamos
tos
d
paso
y
cada
uno
q
lo
viva
en
su
tiempo.
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
der
mich
vom
Himmel
hört,
dass
wir
hier
alle
nur
auf
der
Durchreise
sind
und
jeder
es
zu
seiner
Zeit
leben
soll.
Una
luz
q
me
dé
la
esperanza,
sentirme
libre
como
el
viento,
libre
como
el
viento.
Ein
Licht,
das
mir
Hoffnung
gibt,
mich
frei
wie
der
Wind
zu
fühlen,
frei
wie
der
Wind.
Ella
se
llama
libertad
Sie
heißt
Freiheit
Y
su
cuerpo
y
su
alma
lloraba
una
pena
Und
ihr
Körper
und
ihre
Seele
weinten
vor
Kummer
Ella
se
llama
libertad
Sie
heißt
Freiheit
Q
pena.
Welch
ein
Jammer.
Cuando
suenan
las
sirenas,
sin
temor
se
apodera
del
silencio
de
la
noche.
Wenn
die
Sirenen
heulen,
bemächtigt
sich
Furchtlosigkeit
der
Stille
der
Nacht.
Solo
queda
la
esperanza
de
una
oración,
cuando
llega
a
la
calma,
grita
una
voz,
una
voz.
Nur
die
Hoffnung
auf
ein
Gebet
bleibt,
wenn
die
Ruhe
einkehrt,
schreit
eine
Stimme,
eine
Stimme.
Y
en
el
aire
llora
el
viento,
Und
in
der
Luft
weint
der
Wind,
Y
en
el
cielo
no
hay
estrellas,
Und
am
Himmel
gibt
es
keine
Sterne,
Y
la
luna
me
ha
contado
q
se
muere
de
pena
Und
der
Mond
hat
mir
erzählt,
dass
er
stirbt
vor
Kummer
Y
en
un
mundo
sin
más
guerras,
sin
terroristas
ni
profetas,
q
la
tierra
no
es
de
nadie,
es
de
quien
la
siembra.
Und
in
einer
Welt
ohne
weitere
Kriege,
ohne
Terroristen
noch
Propheten,
dass
die
Erde
niemandem
gehört,
sie
gehört
dem,
der
sie
bestellt.
Si
hay
un
Dios
q
me
escuche
desde
el
cielo,
q
aqui
estamos
tos
d
paso
y
cada
uno
q
lo
viva
en
su
tiempo.
Wenn
es
einen
Gott
gibt,
der
mich
vom
Himmel
hört,
dass
wir
hier
alle
nur
auf
der
Durchreise
sind
und
jeder
es
zu
seiner
Zeit
leben
soll.
Una
luz
q
me
dé
la
esperanza,
sentirme
libre
como
el
viento,
libre
como
el
viento.
(BIS)
Ein
Licht,
das
mir
Hoffnung
gibt,
mich
frei
wie
der
Wind
zu
fühlen,
frei
wie
der
Wind.
(BIS)
Ella
se
llamaba
libertad,
Sie
hieß
Freiheit,
Ella
se
llamaba
libertad,
q
pena
Sie
hieß
Freiheit,
welch
ein
Jammer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Morales Troncoso Andres, Cuevas Espinosa David
Attention! Feel free to leave feedback.