Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y en Tu Ventana
Und in Deinem Fenster
Ahhh,
yey-yey-yey-yey
Ahhh,
yeah-yeah-yeah-yeah
Y
es
que
ella
no
sabe
lo
que
es
el
amor
Denn
sie
weiß
nicht,
was
die
Liebe
ist
Solo
sabe
de
golpes
y
de
desolación
Sie
kennt
nur
Schläge
und
Verzweiflung
En
su
cara
refleja
la
pena
y
el
dolor
In
ihrem
Gesicht
spiegeln
sich
Kummer
und
Schmerz
Y
es
que
ella,
ella
Denn
sie,
sie
No
conoce
a
aquel
hombre
que
un
día
la
enamoró
Sie
erkennt
jenen
Mann
nicht
wieder,
der
sie
einst
für
sich
gewann
Duele
más
el
sufrimiento
que
cualquier
moratón
Das
Leiden
schmerzt
mehr
als
jeder
Bluterguss
Se
refugia
en
su
alma
de
cualquier
chaparrón
Sie
flüchtet
sich
in
ihre
Seele
vor
jedem
Regenschauer
Y
es
que
ella,
ella
Denn
sie,
sie
Y
en
tu
cocina
tan
prisionera
de
tu
casa
Und
in
deiner
Küche,
so
gefangen
in
deinem
Haus
En
la
cocina,
donde
los
días
pasarán
como
rutina
In
der
Küche,
wo
die
Tage
zur
Routine
werden
Donde
su
siesta
es
la
paz
de
tu
armonía
Wo
sein
Mittagsschlaf
der
Frieden
deiner
Harmonie
ist
Y
en
tu
ventana
gritas
al
cielo
pero
lo
dices
callada
Und
an
deinem
Fenster
schreist
du
zum
Himmel,
aber
du
sagst
es
stumm
No
vaya
a
ser
que
se
despierte
el
que
maltrata
Nur
dass
nicht
der
aufwacht,
der
dich
misshandelt
Cada
sentido
y
cada
gesto
de
tu
alma
Jeden
Sinn
und
jede
Regung
deiner
Seele
Lo
que
daría
yo
Was
gäbe
ich
darum
Por
cambiar
su
temor
por
una
estrella
Ihre
Angst
zu
tauschen
gegen
einen
Stern
Donde
sin
golpes
viviera
ella
sola
Wo
sie
ohne
Schläge
allein
leben
könnte
Lo
que
daría
yo
Was
gäbe
ich
darum
Por
parar
su
reloj
en
madrugada
Ihre
Uhr
anzuhalten
im
Morgengrauen
Pa'
que
durmiera
tranquila
y
sola
Damit
sie
ruhig
und
allein
schlafen
könnte
De
verse
sola
perdi'a
en
el
infierno
Sich
allein
und
verloren
in
der
Hölle
zu
sehen
Con
lo
calentito
que
se
está
allí
en
invierno
Wie
wohlig
warm
es
dort
doch
im
Winter
ist
Pero
prefiere
mil
veces
su
sueño
Aber
sie
zieht
tausendmal
ihren
Traum
vor
Antes
de
verse
sola
en
su
adentro
Bevor
sie
sich
allein
in
ihrem
Innersten
sieht
Y
en
tu
cocina,
tan
prisionera
de
tu
casa
Und
in
deiner
Küche,
so
gefangen
in
deinem
Haus
En
la
cocina
donde
los
días
pasarán
como
rutina
In
der
Küche,
wo
die
Tage
zur
Routine
werden
Donde
su
siesta
es
la
paz
de
tu
armonía
Wo
sein
Mittagsschlaf
der
Frieden
deiner
Harmonie
ist
Y
en
tu
ventana
gritas
al
cielo
pero
lo
dices
callada
Und
an
deinem
Fenster
schreist
du
zum
Himmel,
aber
du
sagst
es
stumm
No
vaya
a
ser
que
se
despierte
el
que
maltrata
Nur
dass
nicht
der
aufwacht,
der
dich
misshandelt
Cada
sentido
y
cada
gesto
de
tu
alma
Jeden
Sinn
und
jede
Regung
deiner
Seele
Lo
que
daría
yo
por
cambiar
su
temor
Was
gäbe
ich
darum,
ihre
Angst
zu
tauschen
Por
una
estrella
donde
sin
golpes
viviera
ella
sola
Gegen
einen
Stern,
wo
sie
ohne
Schläge
allein
leben
könnte
Lo
que
daría
yo
por
parar
su
reloj
Was
gäbe
ich
darum,
ihre
Uhr
anzuhalten
En
madrugada
pa'
que
durmiera
tranquila
y
sola
Im
Morgengrauen,
damit
sie
ruhig
und
allein
schlafen
könnte
Lo
que
daría
yo
por
cambiar
su
temor
Was
gäbe
ich
darum,
ihre
Angst
zu
tauschen
Por
una
estrella
donde
sin
golpes
viviera
ella
sola
Gegen
einen
Stern,
wo
sie
ohne
Schläge
allein
leben
könnte
Lo
que
daría
yo
por
parar
su
reloj
en
madrugada
Was
gäbe
ich
darum,
ihre
Uhr
im
Morgengrauen
anzuhalten
Pa'
que
durmiera
tranquila
y
sola
Damit
sie
ruhig
und
allein
schlafen
könnte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simon Lucas Gonzalez Gomez
Attention! Feel free to leave feedback.