Andy Mineo feat. Weathrman - Family Photo - translation of the lyrics into German

Family Photo - Andy Mineo translation in German




Family Photo
Familienfoto
We're gonna dedicate this next song
Wir widmen dieses nächste Lied
To my father, Joe Mineo, the legend
Meinem Vater, Joe Mineo, der Legende
Look August 23rd, how could I forget it?
Schau, der 23. August, wie könnte ich das vergessen?
Getting ready in my suite, it's the morning of my wedding
Ich mache mich fertig in meiner Suite, es ist der Morgen meiner Hochzeit
Invited all my legends, man it's set to be epic
Habe alle meine Legenden eingeladen, es sollte episch werden
And then I got that message, I was dreading
Und dann bekam ich diese Nachricht, vor der ich mich fürchtete
My momma said it, "Andy I don't think your father gon' come"
Meine Mutter sagte es, "Andy, ich glaube nicht, dass dein Vater kommen wird"
I just laugh, said "oh well," and tried to be numb
Ich lachte nur, sagte "ach was", und versuchte, gefühllos zu sein
I learned to stop getting hopes up
Ich habe gelernt, keine Hoffnungen mehr zu haben
As a kid, growing up,
Als Kind, beim Aufwachsen,
That made the let down easy, when he didn't show up
Das machte die Enttäuschung leichter, wenn er nicht auftauchte
But deep down I had this flicker of hope
Aber tief im Inneren hatte ich diesen Funken Hoffnung
This one time he pull it together, make a effort but nope
Dass er sich dieses eine Mal zusammenreißt, sich anstrengt, aber nein
I'm standing at the altar, he nowhere in sight
Ich stehe am Altar, er ist nirgends zu sehen
How I'm thinking about him now instead of my wife
Wie ich jetzt an ihn denke, anstatt an meine Frau
Best man Ray to my right said "you'll be alright
Der Trauzeuge Ray zu meiner Rechten sagte: "Du wirst okay sein
At least you know you're gonna be smashing tonight"
Zumindest weißt du, dass du heute Nacht zum Schuss kommst"
Then the doors open in the back, wearing all white
Dann öffnen sich die Türen hinten, ganz in Weiß gekleidet
This the first day of the rest of our life
Das ist der erste Tag des Rests unseres Lebens
Her father by her side while she came down the aisle
Ihr Vater an ihrer Seite, während sie den Gang entlangkam
She's was looking all wow, then we exchanged vows
Sie sah umwerfend aus, dann tauschten wir die Gelübde aus
Long winded self, should have passed me a towel
Ich langatmiger Kerl, hätte mir ein Handtuch reichen sollen
We both said "I do," we team Mineo now
Wir beide sagten "Ja, ich will", wir sind jetzt Team Mineo
So, everyone, everyone smile for the family photo
Also, alle, alle lächeln für das Familienfoto
But everyone, everyone ain't really in the picture
Aber alle, alle sind nicht wirklich auf dem Bild
So, everyone, everyone smile for the family photo
Also, alle, alle lächeln für das Familienfoto
But everyone, everyone ain't really in the picture
Aber alle, alle sind nicht wirklich auf dem Bild
Now the ceremonies done, I know it sound dumb
Jetzt ist die Zeremonie vorbei, ich weiß, es klingt dumm
But I thought he might come because the night was still young
Aber ich dachte, er könnte kommen, weil die Nacht noch jung war
I could've filled his space, it's like a hunnid a plate
Ich hätte seinen Platz füllen können, es kostet etwa hundert pro Teller
I kept it just in case he praying he show up late
Ich habe es für den Fall behalten, dass er doch noch spät auftaucht
Then I wait, and I wait
Dann warte ich, und ich warte
I looked Cris in the face and told her nothing's gonna ruin our day
Ich schaute Cris ins Gesicht und sagte ihr, dass nichts unseren Tag ruinieren wird
I hate the fact I still love you
Ich hasse die Tatsache, dass ich dich immer noch liebe
I wish that I could turn you off,
Ich wünschte, ich könnte dich ausschalten,
Take the cord to my heart and just unplug you
Das Kabel zu meinem Herzen nehmen und dich einfach ausstecken
Damn man, you my dad, what I did to ya?
Verdammt Mann, du bist mein Vater, was habe ich dir angetan?
To make you not love, mean what I should to ya
Dass du mich nicht liebst, dass ich dir nicht das bedeute, was ich sollte
Look I don't understand, I'd jump off a bridge,
Schau, ich verstehe das nicht, ich würde von einer Brücke springen,
I'd take a bullet to the rib before I'd hurt my kid
Ich würde mir eine Kugel in die Rippen jagen, bevor ich mein Kind verletzen würde
You know that Mark told me something I won't never forget
Weißt du, dass Mark mir etwas gesagt hat, was ich nie vergessen werde
Sounded just like you, that's why I know it's legit
Klang genau wie du, deshalb weiß ich, dass es echt ist
You know you go to Andy's football games but not lacrosse
Weißt du, du gehst zu Andys Footballspielen, aber nicht zu Lacrosse
Why, you told him you don't like that sport
Warum, du hast ihm gesagt, dass du diesen Sport nicht magst
Well do you like me, it's sad I got to ask
Nun, magst du mich, es ist traurig, dass ich fragen muss
You either cry or you try to learn to laugh
Entweder du weinst oder du versuchst, lachen zu lernen
Look I figured I'd be past all this hurt by now
Schau, ich dachte, ich wäre über diesen Schmerz hinweg
But after all this time it's only worse right now
Aber nach all dieser Zeit ist es jetzt nur noch schlimmer
'Cause when you bury emotions, you bury them alive
Denn wenn du Emotionen vergräbst, vergräbst du sie lebendig
They only come back stronger, somewhere later in your life
Sie kommen nur stärker zurück, irgendwo später in deinem Leben
And on the honeymoon, I got your text
Und in den Flitterwochen bekam ich deine SMS
But I ain't reply
Aber ich habe nicht geantwortet
Said "congratulations" like what a guy
Sagte "Glückwunsch", was für ein Kerl
I ain't ask you to be perfect, man, that's only God
Ich habe dich nicht gebeten, perfekt zu sein, Mann, das ist nur Gott
I just wished you would have tried
Ich wünschte nur, du hättest es versucht
So, everyone, everyone smile for the family photo
Also, alle, alle lächeln für das Familienfoto
But everyone, everyone ain't really in the picture
Aber alle, alle sind nicht wirklich auf dem Bild
So, everyone, everyone smile for the family photo
Also, alle, alle lächeln für das Familienfoto
But everyone, everyone ain't really in the picture
Aber alle, alle sind nicht wirklich auf dem Bild
God grant me the serenity
Gott, gib mir die Gelassenheit,
To accept the things I cannot change
Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann,
Courage to change the things I can
Den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann,
And wisdom to know the difference
Und die Weisheit, den Unterschied zu erkennen
Living one day at a time
Einen Tag nach dem anderen leben
Enjoying one moment at a time
Einen Moment nach dem anderen genießen
Accepting hardships as the pathway to peace
Entbehrungen als Weg zum Frieden akzeptieren
Taking, as Jesus did, this sinful world
Diese sündige Welt, wie Jesus es tat, annehmen
As it is, not as I would have it
Wie sie ist, nicht wie ich sie gerne hätte
Trusting that He will make all things right
Darauf vertrauen, dass Er alles in Ordnung bringen wird
If I surrender to His Will
Wenn ich mich Seinem Willen hingebe
That I may be reasonably happy in this life
Damit ich in diesem Leben einigermaßen glücklich sein kann
And supremely happy with You
Und überglücklich mit Dir
Forever in the next
Für immer im nächsten Leben
Amen, amen, amen
Amen, amen, amen





Writer(s): Andrew Mineo, Joel Mcneill, Elvin Shahbazian


Attention! Feel free to leave feedback.