Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We're
gonna
dedicate
this
next
song
Wir
widmen
dieses
nächste
Lied
To
my
father,
Joe
Mineo,
the
legend
Meinem
Vater,
Joe
Mineo,
der
Legende
Look
August
23rd,
how
could
I
forget
it?
Schau,
der
23.
August,
wie
könnte
ich
das
vergessen?
Getting
ready
in
my
suite,
it's
the
morning
of
my
wedding
Ich
mache
mich
fertig
in
meiner
Suite,
es
ist
der
Morgen
meiner
Hochzeit
Invited
all
my
legends,
man
it's
set
to
be
epic
Habe
alle
meine
Legenden
eingeladen,
es
sollte
episch
werden
And
then
I
got
that
message,
I
was
dreading
Und
dann
bekam
ich
diese
Nachricht,
vor
der
ich
mich
fürchtete
My
momma
said
it,
"Andy
I
don't
think
your
father
gon'
come"
Meine
Mutter
sagte
es,
"Andy,
ich
glaube
nicht,
dass
dein
Vater
kommen
wird"
I
just
laugh,
said
"oh
well,"
and
tried
to
be
numb
Ich
lachte
nur,
sagte
"ach
was",
und
versuchte,
gefühllos
zu
sein
I
learned
to
stop
getting
hopes
up
Ich
habe
gelernt,
keine
Hoffnungen
mehr
zu
haben
As
a
kid,
growing
up,
Als
Kind,
beim
Aufwachsen,
That
made
the
let
down
easy,
when
he
didn't
show
up
Das
machte
die
Enttäuschung
leichter,
wenn
er
nicht
auftauchte
But
deep
down
I
had
this
flicker
of
hope
Aber
tief
im
Inneren
hatte
ich
diesen
Funken
Hoffnung
This
one
time
he
pull
it
together,
make
a
effort
but
nope
Dass
er
sich
dieses
eine
Mal
zusammenreißt,
sich
anstrengt,
aber
nein
I'm
standing
at
the
altar,
he
nowhere
in
sight
Ich
stehe
am
Altar,
er
ist
nirgends
zu
sehen
How
I'm
thinking
about
him
now
instead
of
my
wife
Wie
ich
jetzt
an
ihn
denke,
anstatt
an
meine
Frau
Best
man
Ray
to
my
right
said
"you'll
be
alright
Der
Trauzeuge
Ray
zu
meiner
Rechten
sagte:
"Du
wirst
okay
sein
At
least
you
know
you're
gonna
be
smashing
tonight"
Zumindest
weißt
du,
dass
du
heute
Nacht
zum
Schuss
kommst"
Then
the
doors
open
in
the
back,
wearing
all
white
Dann
öffnen
sich
die
Türen
hinten,
ganz
in
Weiß
gekleidet
This
the
first
day
of
the
rest
of
our
life
Das
ist
der
erste
Tag
des
Rests
unseres
Lebens
Her
father
by
her
side
while
she
came
down
the
aisle
Ihr
Vater
an
ihrer
Seite,
während
sie
den
Gang
entlangkam
She's
was
looking
all
wow,
then
we
exchanged
vows
Sie
sah
umwerfend
aus,
dann
tauschten
wir
die
Gelübde
aus
Long
winded
self,
should
have
passed
me
a
towel
Ich
langatmiger
Kerl,
hätte
mir
ein
Handtuch
reichen
sollen
We
both
said
"I
do,"
we
team
Mineo
now
Wir
beide
sagten
"Ja,
ich
will",
wir
sind
jetzt
Team
Mineo
So,
everyone,
everyone
smile
for
the
family
photo
Also,
alle,
alle
lächeln
für
das
Familienfoto
But
everyone,
everyone
ain't
really
in
the
picture
Aber
alle,
alle
sind
nicht
wirklich
auf
dem
Bild
So,
everyone,
everyone
smile
for
the
family
photo
Also,
alle,
alle
lächeln
für
das
Familienfoto
But
everyone,
everyone
ain't
really
in
the
picture
Aber
alle,
alle
sind
nicht
wirklich
auf
dem
Bild
Now
the
ceremonies
done,
I
know
it
sound
dumb
Jetzt
ist
die
Zeremonie
vorbei,
ich
weiß,
es
klingt
dumm
But
I
thought
he
might
come
because
the
night
was
still
young
Aber
ich
dachte,
er
könnte
kommen,
weil
die
Nacht
noch
jung
war
I
could've
filled
his
space,
it's
like
a
hunnid
a
plate
Ich
hätte
seinen
Platz
füllen
können,
es
kostet
etwa
hundert
pro
Teller
I
kept
it
just
in
case
he
praying
he
show
up
late
Ich
habe
es
für
den
Fall
behalten,
dass
er
doch
noch
spät
auftaucht
Then
I
wait,
and
I
wait
Dann
warte
ich,
und
ich
warte
I
looked
Cris
in
the
face
and
told
her
nothing's
gonna
ruin
our
day
Ich
schaute
Cris
ins
Gesicht
und
sagte
ihr,
dass
nichts
unseren
Tag
ruinieren
wird
I
hate
the
fact
I
still
love
you
Ich
hasse
die
Tatsache,
dass
ich
dich
immer
noch
liebe
I
wish
that
I
could
turn
you
off,
Ich
wünschte,
ich
könnte
dich
ausschalten,
Take
the
cord
to
my
heart
and
just
unplug
you
Das
Kabel
zu
meinem
Herzen
nehmen
und
dich
einfach
ausstecken
Damn
man,
you
my
dad,
what
I
did
to
ya?
Verdammt
Mann,
du
bist
mein
Vater,
was
habe
ich
dir
angetan?
To
make
you
not
love,
mean
what
I
should
to
ya
Dass
du
mich
nicht
liebst,
dass
ich
dir
nicht
das
bedeute,
was
ich
sollte
Look
I
don't
understand,
I'd
jump
off
a
bridge,
Schau,
ich
verstehe
das
nicht,
ich
würde
von
einer
Brücke
springen,
I'd
take
a
bullet
to
the
rib
before
I'd
hurt
my
kid
Ich
würde
mir
eine
Kugel
in
die
Rippen
jagen,
bevor
ich
mein
Kind
verletzen
würde
You
know
that
Mark
told
me
something
I
won't
never
forget
Weißt
du,
dass
Mark
mir
etwas
gesagt
hat,
was
ich
nie
vergessen
werde
Sounded
just
like
you,
that's
why
I
know
it's
legit
Klang
genau
wie
du,
deshalb
weiß
ich,
dass
es
echt
ist
You
know
you
go
to
Andy's
football
games
but
not
lacrosse
Weißt
du,
du
gehst
zu
Andys
Footballspielen,
aber
nicht
zu
Lacrosse
Why,
you
told
him
you
don't
like
that
sport
Warum,
du
hast
ihm
gesagt,
dass
du
diesen
Sport
nicht
magst
Well
do
you
like
me,
it's
sad
I
got
to
ask
Nun,
magst
du
mich,
es
ist
traurig,
dass
ich
fragen
muss
You
either
cry
or
you
try
to
learn
to
laugh
Entweder
du
weinst
oder
du
versuchst,
lachen
zu
lernen
Look
I
figured
I'd
be
past
all
this
hurt
by
now
Schau,
ich
dachte,
ich
wäre
über
diesen
Schmerz
hinweg
But
after
all
this
time
it's
only
worse
right
now
Aber
nach
all
dieser
Zeit
ist
es
jetzt
nur
noch
schlimmer
'Cause
when
you
bury
emotions,
you
bury
them
alive
Denn
wenn
du
Emotionen
vergräbst,
vergräbst
du
sie
lebendig
They
only
come
back
stronger,
somewhere
later
in
your
life
Sie
kommen
nur
stärker
zurück,
irgendwo
später
in
deinem
Leben
And
on
the
honeymoon,
I
got
your
text
Und
in
den
Flitterwochen
bekam
ich
deine
SMS
But
I
ain't
reply
Aber
ich
habe
nicht
geantwortet
Said
"congratulations"
like
what
a
guy
Sagte
"Glückwunsch",
was
für
ein
Kerl
I
ain't
ask
you
to
be
perfect,
man,
that's
only
God
Ich
habe
dich
nicht
gebeten,
perfekt
zu
sein,
Mann,
das
ist
nur
Gott
I
just
wished
you
would
have
tried
Ich
wünschte
nur,
du
hättest
es
versucht
So,
everyone,
everyone
smile
for
the
family
photo
Also,
alle,
alle
lächeln
für
das
Familienfoto
But
everyone,
everyone
ain't
really
in
the
picture
Aber
alle,
alle
sind
nicht
wirklich
auf
dem
Bild
So,
everyone,
everyone
smile
for
the
family
photo
Also,
alle,
alle
lächeln
für
das
Familienfoto
But
everyone,
everyone
ain't
really
in
the
picture
Aber
alle,
alle
sind
nicht
wirklich
auf
dem
Bild
God
grant
me
the
serenity
Gott,
gib
mir
die
Gelassenheit,
To
accept
the
things
I
cannot
change
Dinge
hinzunehmen,
die
ich
nicht
ändern
kann,
Courage
to
change
the
things
I
can
Den
Mut,
Dinge
zu
ändern,
die
ich
ändern
kann,
And
wisdom
to
know
the
difference
Und
die
Weisheit,
den
Unterschied
zu
erkennen
Living
one
day
at
a
time
Einen
Tag
nach
dem
anderen
leben
Enjoying
one
moment
at
a
time
Einen
Moment
nach
dem
anderen
genießen
Accepting
hardships
as
the
pathway
to
peace
Entbehrungen
als
Weg
zum
Frieden
akzeptieren
Taking,
as
Jesus
did,
this
sinful
world
Diese
sündige
Welt,
wie
Jesus
es
tat,
annehmen
As
it
is,
not
as
I
would
have
it
Wie
sie
ist,
nicht
wie
ich
sie
gerne
hätte
Trusting
that
He
will
make
all
things
right
Darauf
vertrauen,
dass
Er
alles
in
Ordnung
bringen
wird
If
I
surrender
to
His
Will
Wenn
ich
mich
Seinem
Willen
hingebe
That
I
may
be
reasonably
happy
in
this
life
Damit
ich
in
diesem
Leben
einigermaßen
glücklich
sein
kann
And
supremely
happy
with
You
Und
überglücklich
mit
Dir
Forever
in
the
next
Für
immer
im
nächsten
Leben
Amen,
amen,
amen
Amen,
amen,
amen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Mineo, Joel Mcneill, Elvin Shahbazian
Attention! Feel free to leave feedback.