Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chalkhills and Children
Kreidehügel und Kinder
I'm
floating
over
strange
land,
Ich
schwebe
über
fremdes
Land,
It's
a
soulless,
sequined,
showbiz
moon.
Es
ist
ein
seelenloser,
paillettenbesetzter
Showbiz-Mond.
I'm
floating
over
strange
land,
Ich
schwebe
über
fremdes
Land,
And
then
stranger
still,
there's
no
balloon.
Und
noch
seltsamer,
es
gibt
keinen
Ballon.
But
I'm
getting
higher,
Aber
ich
steige
höher,
Wafted
up
by
fame's
fickle
fire
'til
the...
Aufgewirbelt
von
des
Ruhmes
launischem
Feuer,
bis...
Chalkhills
and
children,
Kreidehügel
und
Kinder,
Anchor
my
feet.
Verankern
meine
Füße.
Chalkhills
and
children,
Kreidehügel
und
Kinder,
Bringing
me
back
to
earth,
Bringen
mich
zurück
auf
die
Erde,
Eternally
and
ever
Ermine
Street.
Ewig
und
immer
die
Ermine
Street.
(Even
I
never
know
where
I
go
when
my
eyes
are
closed.)
(Selbst
ich
weiß
nie,
wohin
ich
gehe,
wenn
meine
Augen
geschlossen
sind.)
I'm
skating
over
thin
ice,
Ich
laufe
Schlittschuh
über
dünnes
Eis,
Upon
blunted
blades
of
metal
soft.
Auf
stumpfen
Kufen
aus
weichem
Metall.
I'm
skating
over
thin
ice,
Ich
laufe
Schlittschuh
über
dünnes
Eis,
While
some
nonsuch
net
holds
me
aloft.
Während
mich
ein
unsägliches
Netz
in
der
Luft
hält.
But
I'm
getting
higher,
Aber
ich
steige
höher,
Lifted
up
on
lucks'
silver
wire
'til
the...
Emporgehoben
am
silbernen
Draht
des
Glücks,
bis...
Chalkhills
and
children,
Kreidehügel
und
Kinder,
Anchor
my
feet.
Verankern
meine
Füße.
Chalkhills
and
children,
Kreidehügel
und
Kinder,
Bringing
me
back
to
earth,
Bringen
mich
zurück
auf
die
Erde,
Eternally
and
ever
Ermine
Street.
Ewig
und
immer
die
Ermine
Street.
Even
I
never
know
where
I
go
when
my
eyes
are
closed.
Selbst
ich
weiß
nie,
wohin
ich
gehe,
wenn
meine
Augen
geschlossen
sind.
Even
I
never
spied
that
the
scenes
were
posed.
Selbst
ich
habe
nie
bemerkt,
dass
die
Szenen
gestellt
waren.
Even
I
never
knew
this
is
what
I'd
be.
Selbst
ich
wusste
nie,
dass
ich
das
sein
würde.
Even
eyes
never
mean
that
you're
sure
to
see.
Selbst
Augen
bedeuten
nicht,
dass
du
sicher
sehen
kannst.
Still
I'm
getting
higher,
Immer
noch
steige
ich
höher,
Rolling
up
on
three
empty
tyres
Rolle
auf
drei
leeren
Reifen
nach
oben
I'm
soaring
over
hushed
crowds,
Ich
schwebe
über
verstummten
Menschenmengen,
The
reluctant
cannonball
it
seems.
Die
widerwillige
Kanonenkugel,
so
scheint
es.
I'm
soaring
over
hushed
crowds,
Ich
schwebe
über
verstummten
Menschenmengen,
I'm
propelled
up
here
from
long
dead
dreams.
Ich
werde
von
längst
vergangenen
Träumen
hierher
getrieben.
Still
I'm
getting
higher,
Immer
noch
steige
ich
höher,
Icarus
regrets
and
retires
puzzled.
Ikarus
bereut
und
zieht
sich
verwirrt
zurück.
Chalkhills
and
children,
Kreidehügel
und
Kinder,
Anchor
my
feet.
Verankern
meine
Füße.
Chalkhills
and
children,
Kreidehügel
und
Kinder,
Oddly
complete.
Seltsam
vollständig.
Chalkhills
and
children
Kreidehügel
und
Kinder
(Even
I
never
know
where
I
go
when
my
eyes
are
all
closed.)
(Selbst
ich
weiß
nie,
wohin
ich
gehe,
wenn
meine
Augen
geschlossen
sind.)
Chalkhills
and
children
Kreidehügel
und
Kinder
(Even
I
never
know
where
I
go
when
my
eyes
are
all
closed.)
(Selbst
ich
weiß
nie,
wohin
ich
gehe,
wenn
meine
Augen
geschlossen
sind.)
Chalkhills
and
children
Kreidehügel
und
Kinder
(Even
I
never
know
where
I
go
when
my
eyes
are
all
closed.)
(Selbst
ich
weiß
nie,
wohin
ich
gehe,
wenn
meine
Augen
geschlossen
sind.)
Chalkhills
and
children
Kreidehügel
und
Kinder
(Even
I
never
know
where
I
go
when
my
eyes
are
all
closed.)
(Selbst
ich
weiß
nie,
wohin
ich
gehe,
wenn
meine
Augen
geschlossen
sind.)
Chalkhills
and
children
Kreidehügel
und
Kinder
(Even
I
never
know
where
I
go
when
my
eyes
are
all
closed.)
(Selbst
ich
weiß
nie,
wohin
ich
gehe,
wenn
meine
Augen
geschlossen
sind.)
Chalkhills
and
children
Kreidehügel
und
Kinder
(Even
I
never
know
where
I
go
when
my
eyes
are
all
closed.)
(Selbst
ich
weiß
nie,
wohin
ich
gehe,
wenn
meine
Augen
geschlossen
sind.)
Chalkhills
and
children
Kreidehügel
und
Kinder
(Even
I
never
know
where
I
go
when
my
eyes
are
all
closed.)
(Selbst
ich
weiß
nie,
wohin
ich
gehe,
wenn
meine
Augen
geschlossen
sind.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andy Partridge
Attention! Feel free to leave feedback.