Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
veux,
tu
veux
pas
la,
je
suis
là
Ob
du
willst
oder
nicht,
ich
bin
da
Pourquoi
je
fais
tout
ça,
je
sais
pas
Warum
ich
das
alles
tu',
weiß
ich
nicht
Tu
es
mon
ami,
non,
Ah
c′est
ça
Du
bist
mein
Freund,
nein,
Ah
so
ist
das
Donc,
je
fais
tout
pour
qu't′aies
pas
mal
Also
tu'
ich
alles,
damit
es
dir
nicht
schlecht
geht
Elle
me
parle
des
bêtises
de
son
gars
Sie
erzählt
mir
von
den
Dummheiten
ihres
Typen
Elle
a
trop
écouté
Bétika
Sie
hat
zu
viel
Bétika
gehört
Elle
me
parle
de
photos
Retrica,
Sie
erzählt
mir
von
Retrica-Fotos,
Qu'il
a
fait
avec
une
go
au
tier-qua
Die
er
mit
einem
Mädchen
im
Viertel
gemacht
hat
Du
coup,
elle
a
goumin,
elle
n'fait
qu′pleurer
Deshalb
hat
sie
Liebeskummer,
sie
weint
nur
noch
Ses
textos,
il
ne
fait
qu′ignorer
Seine
SMS
ignoriert
er
nur
Au
début,
j'trouvais
ça
rigolo
Am
Anfang
fand
ich
das
lustig
Œil
rouge,
on
dirait
apolo
Rote
Augen,
man
könnte
meinen,
Apolo
Elle
m′appelait
très
tard
dans
la
nuit
Sie
rief
mich
sehr
spät
in
der
Nacht
an
Elle
m'a
dit:
" Andy,
mon
ami,
je
n′arrive
même
pas
à
dormir
Sie
sagte
mir:
"Andy,
mein
Freund,
ich
kann
einfach
nicht
schlafen
Je
n'arrête
pas
d′penser
à
lui
Ich
höre
nicht
auf,
an
ihn
zu
denken"
J'lui
ai
dit:
" Non!
Ich
sagte
ihr:
"Nein!
Arrête,
arrête!
" (Pourquoi?)
Hör
auf,
hör
auf!"
(Warum?)
Arrête,
arrête!
Hör
auf,
hör
auf!
Il
n'en
vaut
même
pas
la
peine
(Non!)
Er
ist
es
nicht
einmal
wert
(Nein!)
Arrête!
Tu
me
fais
d′la
peine
Hör
auf!
Du
tust
mir
leid
Arrête,
arrête!
(Pourquoi?)
Hör
auf,
hör
auf!
(Warum?)
Arrête,
arrête!
Hör
auf,
hör
auf!
Il
n′en
vaut
même
pas
la
peine
(Non!)
Er
ist
es
nicht
einmal
wert
(Nein!)
Arrête!
Tu
me
fais
d'la
peine
Hör
auf!
Du
tust
mir
leid
'Eine
(′ein',
'ein′,
′eine)
'Eine
(′ein',
'ein′,
′eine)
Arrête!
Tu
me
fais
d'la
peine
Hör
auf!
Du
tust
mir
leid
′Eine
('eine)
′Eine
('eine)
′Eine
('eine)
′Eine
('eine)
′Eine
('eine)
′Eine
('eine)
'Eine
(′eine)
'Eine
(′eine)
Arrête!
Tu
me
fais
d′la
peine
Hör
auf!
Du
tust
mir
leid
Le
lendemain,
j'étais
chez
elle
Am
nächsten
Tag
war
ich
bei
ihr
Assises
au
rez-de-chaussée,
Wir
saßen
im
Erdgeschoss,
Elle
me
racontait
sa
vie,
l′envie
se
jeter
dans
un
fossé
Sie
erzählte
mir
ihr
Leben,
den
Wunsch,
sich
in
einen
Graben
zu
werfen
Pourquoi
tu
pleures
pour
ce
gars?
Warum
weinst
du
wegen
dieses
Typen?
Des
gars,
il
y
en
a
partout
Typen
gibt
es
überall
Tu
peux
tomber
sur
tout
ce
que
tu
veux:
Des
noirs,
reubeu
et
babtou
Du
kannst
auf
alles
stoßen,
was
du
willst:
Schwarze,
Araber
und
Weiße
Donc,
arrête
de
te
faire
du
mal
Also
hör
auf,
dir
wehzutun
Je
n'supporte
pas
de
te
voir
comme
ça
Ich
ertrage
es
nicht,
dich
so
zu
sehen
Et
si
jamais
tu
te
fais
du
mal
Und
wenn
du
dir
jemals
wehtust
Je
n′pourrai
jamais
vivre
avec
ça
Könnte
ich
nie
damit
leben
Ouais,
arrête
de
te
faire
du
mal
Ja,
hör
auf,
dir
wehzutun
Je
n'supporte
pas
de
te
voir
comme
ça
Ich
ertrage
es
nicht,
dich
so
zu
sehen
Et
si
jamais
tu
te
fais
du
mal
Und
wenn
du
dir
jemals
wehtust
Je
n′pourrai
jamais
vivre
avec
ça
Könnte
ich
nie
damit
leben
J'lui
ai
dit:
" Non!
Ich
sagte
ihr:
"Nein!
Arrête,
arrête!
" (Pourquoi?)
Hör
auf,
hör
auf!"
(Warum?)
Arrête,
arrête!
Hör
auf,
hör
auf!
Il
n'en
vaut
même
pas
la
peine
(Non!)
Er
ist
es
nicht
einmal
wert
(Nein!)
Arrête!
Tu
me
fais
d′la
peine
Hör
auf!
Du
tust
mir
leid
Arrête,
arrête!
(Pourquoi?)
Hör
auf,
hör
auf!
(Warum?)
Arrête,
arrête!
Hör
auf,
hör
auf!
Il
n′en
vaut
même
pas
la
peine
(Non!)
Er
ist
es
nicht
einmal
wert
(Nein!)
Arrête!
Tu
me
fais
d'la
peine
Hör
auf!
Du
tust
mir
leid
Les
années
sont
passées,
(passées)
Die
Jahre
sind
vergangen,
(vergangen)
J′pensais
qu'elle
s′était
calmée
(calmée)
Ich
dachte,
sie
hätte
sich
beruhigt
(beruhigt)
Un
soir,
moi,
j'étais
calée
Eines
Abends
war
ich
entspannt
zu
Hause
Je
vois
ma
pote
qui
marche
dans
l′allée
(l'allée)
Sehe
ich
meine
Freundin
den
Gang
entlangkommen
(den
Gang)
Andy,
j'ai
fait
une
bêtise
"Andy,
ich
habe
eine
Dummheit
gemacht
Je
te
présente
mes
excuses
Ich
bitte
dich
um
Entschuldigung
Je
suis
allée
chez
Francis
Ich
bin
zu
Francis
gegangen
Et
là-bas,
j′ai
perdu
la
maîtrise
Und
dort
habe
ich
die
Kontrolle
verloren"
Et
là,
je
vois
qu′elle
saigne
(saigne)
Und
da
sehe
ich,
dass
sie
blutet
(blutet)
Non,
non,
c'est
pas
son
sang
(sang)
Nein,
nein,
das
ist
nicht
ihr
Blut
(Blut)
Pour
comprendre
ce
qui
s′est
passé,
Um
zu
verstehen,
was
passiert
ist,
Il
n'm′a
pas
fallu
longtemps
('temps)
Brauchte
ich
nicht
lange
(lange)
Ma
sœur,
viens
dans
mes
bras
"Meine
Schwester,
komm
in
meine
Arme
Toute
façon,
c′est
déjà
tard
Sowieso
ist
es
schon
zu
spät
Et
si
jamais,
Und
falls
jemals,
On
te
pose
des
questions,
réponds
pas,
j'dirai
que
c'est
moi
Man
dir
Fragen
stellt,
antworte
nicht,
ich
werde
sagen,
ich
war's"
À
quoi
on
sert
dans
ce
monde,
si
on
peut
pas
aider
nos
amis,
Wozu
sind
wir
auf
dieser
Welt,
wenn
wir
unseren
Freunden
nicht
helfen
können,
On
peut
pas
aider
nos
amis,
Wir
können
unseren
Freunden
nicht
helfen,
On
peut
pas
aider
nos
amis?
Wir
können
unseren
Freunden
nicht
helfen?
À
quoi
on
sert
dans
ce
monde,
si
on
peut
pas
aider
nos
amis,
Wozu
sind
wir
auf
dieser
Welt,
wenn
wir
unseren
Freunden
nicht
helfen
können,
On
peut
pas
aider
nos
amis,
Wir
können
unseren
Freunden
nicht
helfen,
Si
on
peut
pas
aider
nos
amis?
Wenn
wir
unseren
Freunden
nicht
helfen
können?
J′lui
ai
dit:
" Non!
Ich
sagte
ihr:
"Nein!
Arrête,
arrête!
" (Pourquoi?)
Hör
auf,
hör
auf!"
(Warum?)
Arrête,
arrête!
Hör
auf,
hör
auf!
Il
n′en
vaut
même
pas
la
peine
(Non!)
Er
ist
es
nicht
einmal
wert
(Nein!)
Arrête!
Tu
me
fais
d'la
peine
Hör
auf!
Du
tust
mir
leid
Arrête,
arrête!
(Pourquoi?)
Hör
auf,
hör
auf!
(Warum?)
Arrête,
arrête!
Hör
auf,
hör
auf!
Il
n′en
vaut
même
pas
la
peine
(Non!)
Er
ist
es
nicht
einmal
wert
(Nein!)
Arrête!
Tu
me
fais
d'la
peine
Hör
auf!
Du
tust
mir
leid
'Eine
('ein′,
′ein',
′eine)
'Eine
(′ein',
′ein',
′eine)
Arrête!
Tu
me
fais
d'la
peine
Hör
auf!
Du
tust
mir
leid
′Eine
('eine)
′Eine
('eine)
′Eine
('eine)
′Eine
('eine)
'Eine
(′eine)
'Eine
(′eine)
′Eine
('eine)
′Eine
('eine)
Arrête!
Tu
me
fais
d′la
peine
Hör
auf!
Du
tust
mir
leid
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.