Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hrisna Tela, Kridla Motyli (Live)
Sündige Leiber, Schmetterlingsflügel (Live)
Jednou
už
tě
málem
měla
Einmal
hätte
ich
dich
fast
gehabt
A
už
zase
by
tě
chtěla
Und
ich
möchte
dich
wieder
haben
Hříšná
těla
křídla
motýlí
Sündige
Leiber,
Schmetterlingsflügel
Krev
stéká
po
růži
co
jsi
na
zeď
věšel
Blut
rinnt
die
Rose
hinab,
die
du
an
die
Wand
gehängt
hast
Průvan
zfouk
a
život
nešel
Der
Zugwind
blies
aus,
und
das
Leben
blieb
stehen
Potrhaná
křídla
motýlí
Zerfetzte
Schmetterlingsflügel
Vyhni
se
botám
který
vůní
šlapou
Weiche
den
Schuhen
aus,
die
duftend
treten
Drtí
řádky
psané
za
pouhou
jen
skývu
málem
zlatou
Zermalmen
Zeilen
geschrieben
für
fast
kaum
goldenes
Brot
Prodají
tě
do
výkladních
skříní
výstavních
síní
Sie
verkaufen
dich
in
Auslage
Vitrinen
und
Säle
A
každej
zvlášť
do
kapsy
svý
Und
jeder
einzeln
in
seine
Tasche
Džípem
si
pádí
Jagen
im
Jeep
davon
Jednou
už
tě
málem
měla
Einmal
hätte
ich
dich
fast
gehabt
Za
duši
tě
podržela
hříšná
těla
křídla
motýlí
Hielten
deine
Seele
sündige
Leiber
Schmetterlingsflügel
Navrať
se
skálou
kterou
z
cesty
sešel
otoč
Kehr
zum
Felsen
zurück
vom
Weg
abgekommen
wende
Kamenem
kdejs
věšel
napni
slunci
křídla
motýlí
Am
Stein
wo
du
sie
hingestellt
spanne
der
Sonne
Schmetterlingsflügel
Vyhni
se
botám
který
vůní
šlapou
Weiche
den
Schuhen
aus,
die
duftend
treten
Sladké
písně
psané
za
pohou
jen
skývu
tak
tak
Süße
Lieder
geschrieben
für
kaum
kaum
goldenes
Brot
Zlatou
prodají
tě
do
výkladních
skříní
výstavních
síní
Sie
verkaufen
dich
in
Auslage
Vitrinen
und
Säle
A
každej
zvlášť
do
kapsy
svý
Und
jeder
einzeln
in
seine
Tasche
Džípem
si
pádí
Jagen
im
Jeep
davon
Až
vyroste
strom
Wenn
der
Baum
wächst
Až
udeří
do
něj
blesk
a
hrom
Wenn
Blitz
und
Donner
ihn
treffen
Noc
se
válí
Wälzt
sich
die
Nacht
Až
vyroste
strom
Wenn
der
Baum
wächst
A
udeří
do
něj
blesk
a
hrom
Wenn
Blitz
und
Donner
ihn
treffen
Narovná
rozdělí
pondělí
poskládáš
v
Richtet
auf
verteilt
Montag
du
legst
in
Dienstag
úterý
nech
pusu
v
neděli
a
půjdeš
dál
Lass
einen
Kuss
am
Sonntag
und
geh
weiter
deinen
Weg
Vzpomeň
si
na
svět
kdy
pro
kousek
těla
Erinner
den
Welt
als
für
ein
Stück
Fleisch
Zázraky
jsi
nevyděla
neměla
jsi
křídla
motýlí
Sahst
du
keine
Wunder
hattest
keine
Schmetterlingsflügel
V
rokliňe
pod
skálou
zjevení
Im
Canyon
unter
dem
Felsen
die
Erscheinung
Údolí
rozšklebené
napětím
Das
Tal
grimassenhaft
vor
Spannung
Otevřené
spojením
Geöffnet
durch
Verbindung
Jeleni
obtěžkáni
vábením
Hirsche
von
Locken
beladen
Vrhají
se
bezhlavě
Stürzen
kopfüber
sich
Do
hlouby
země
In
die
Tiefen
der
Erde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oskar Petr
Attention! Feel free to leave feedback.