Aneta Langerova - Hrisna Tela, Kridla Motyli - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Aneta Langerova - Hrisna Tela, Kridla Motyli




Hrisna Tela, Kridla Motyli
Нагое тело, крылья бабочки
Jednou málem měla
Однажды она тебя почти заполучила
A zase by chtěla
И снова хочет тебя заполучить
Krev stéká po růži
Кровь стекает по розе,
Cos na zeď věšel
Что ты повесил на стену.
Průvan sfouk a život nešel
Сквозняк задул, и жизнь не шла,
Potrhaná křídla motýlí
Порванные крылья бабочки.
Vyhni se botám, který vůní šlapou
Избегай сапог, что топчут ароматы,
Drtí řádky psané
Которые давят написанные строки
Za pouhou jen skývu málem zlatou
За простой, почти золотой кусок.
Prodají do výkladních skříní
Продадут тебя в витрины,
Výstavních síní
Выставочные залы,
A každej zvlášť do kapsy svý
И каждый себе в карман
Jeepem si pádí
На джипе умчится.
Jednou málem měla
Однажды она тебя почти заполучила,
Za duši podržela
За душу тебя удержала.
Navrať se skálou, kterou′s z cesty sešel
Вернись к скале, с которой ты сбился с пути,
Otoč kamenem, kde's vešel
Переверни камень, куда ты вошел,
Napni slunci křídla motýlí
Раскрой солнцу крылья бабочки.
Vyhni se botám, který vůní šlapou
Избегай сапог, что топчут ароматы,
Sladké písně psané
Сладкие песни, написанные
Za pouhou jen skývu tak tak zlatou
За простой, почти золотой кусок.
Prodají do výkladních skříní
Продадут тебя в витрины,
Výstavních síní
Выставочные залы,
A každej zvlášť do kapsy svý
И каждый себе в карман
Jeepem si pádí
На джипе умчится.
vyroste strom
Когда вырастет дерево,
udeří do něj blesk a hrom
Когда в него ударит молния и гром,
Hmmm, noc se válí
Хмм, ночь катится.
vyroste strom
Когда вырастет дерево,
A udeří do něj blesk a hrom
Когда в него ударит молния и гром,
Narovná, rozdělí, podělí
Выровняет, разделит, поделит.
Poskládáš úterý ke kusům nedělí a půjdeš dál
Сложишь вторник к осколкам воскресенья и пойдешь дальше.
Vzpomeň si na svět
Вспомни о мире,
Kdy pro kousek těla
Где за кусочек тела
Zázraky jsi neviděla
Чудес ты не видела.
Neměla jsi křídla motýlí
Не было у тебя крыльев бабочки
V roklině pod skálou zjevení
В ущелье под скалой откровения,
Údolí rozšklebené napětím, otevřené spojením
Долина, оскаленная напряжением, открытая единением.
Jeleni obtěžkáni vábením
Олени, отягощенные влечением,
Vrhají se bezhlavě do hloubi země
Бросаются без оглядки в глубину земли.





Writer(s): Oskar Petr


Attention! Feel free to leave feedback.