Lyrics and translation Aneta Langerova - Na Radosti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Opouští
krajinu
Покидают
край
родной
Jarní
vítr
přišel
včas
Весенний
ветер
пришёл
вовремя
Už
čeří
hladinu
Уже
рябит
гладь
воды
Kam
z
luk
a
polí
voda
stéká
Куда
с
лугов
и
полей
вода
стекает
Plní
se
řeka
Полноводной
река
стала
Zkraje
jara
zavládne
klid,
co
znám
В
начале
весны
воцарится
покой,
знакомый
мне
Na
nahé
prosté
zemi
На
голой
простой
земле
Chvíle,
kdy
ledy
roztávaj
Мгновения,
когда
льды
тают
A
srdce
svírá
se
mi
И
сердце
сжимается
во
мне
Radostí
křičím
do
ticha
Радостью
кричу
в
тишину
Být
samotnou
částí
dne
Быть
самою
частью
дня
Kdy
zapomenu
na
dech
Когда
забуду
о
дыхании
Necítit,
nevidět
Не
чувствовать,
не
видеть
Jen
propadávat
skrze
Лишь
проваливаться
сквозь
Nebe
nachově
zbarvené
Небо
багряного
цвета
Protínat
jako
jehla
Пронзать,
как
игла
Když
šije
v
samotě
Когда
шьёт
в
одиночестве
Svůj
osud,
který
nezná
Свою
судьбу,
которую
не
знает
Být
tajnou
skrýší
ve
skalách
Быть
тайным
убежищем
в
скалах
Kam
děti
ukládaj
vše
cenné
Куда
дети
прячут
всё
ценное
A
na
večer
slunci
zamávat
И
вечером
солнцу
помахать
Jít
spát
do
noci
němé
Идти
спать
в
ночь
безмолвную
Být
tichou
vodou
v
řece
Быть
тихой
водой
в
реке
Jež
poslouchá
krajinu
Что
слушает
край
родной
Před
krásou
její
klečet
Перед
красотой
его
преклоняться
Jemnou
přízí
se
ovinout
Тонкой
пряжей
обвить
себя
Zapomenout,
jen
nehybně
ležet
Забыть,
лишь
неподвижно
лежать
Vlídná
noc
k
nebesům
ulehá
Ласковая
ночь
к
небесам
прильнула
A
černí
ptáci,
co
míří
k
lesu
И
чёрные
птицы,
что
к
лесу
летят
Jakoby
volali:
přidej
se
k
nám
Словно
зовут:
присоединись
к
нам
A
já
se
snažím,
snad
se
i
trochu
vznesu
И
я
пытаюсь,
быть
может,
немного
взлечу
Pro
krásu
světa
Ради
красоты
мира
Učím
se
létat
Учусь
летать
A
tak
piju
jako
pijavice
И
так
пью,
как
пиявка
Upíjím
z
každé
krásné
noci
Впиваюсь
в
каждую
прекрасную
ночь
To
když
Na
Radosti
z
dálky
bijí
zvony
Это
когда
На
Радости
вдали
звонят
колокола
A
já
po
kmeni
do
koruny
И
я
по
стволу
к
кроне
Šplhám
pod
dohledem
luny
Взбираюсь
под
взглядом
луны
Než
rozpustím
se
v
šeru
Пока
не
растворюсь
в
темноте
Být
samotnou
částí
dne
Быть
самою
частью
дня
Kdy
zapomenu
na
dech
Когда
забуду
о
дыхании
Necítit,
nevidět
Не
чувствовать,
не
видеть
Jen
propadávat
skrze
Лишь
проваливаться
сквозь
Nebe
nachově
zbarvené
Небо
багряного
цвета
Protínat
jako
jehla
Пронзать,
как
игла
Když
šije
v
samotě
Когда
шьёт
в
одиночестве
Svůj
osud,
který
nezná
Свою
судьбу,
которую
не
знает
Být
tajnou
skrýší
ve
skalách
Быть
тайным
убежищем
в
скалах
Kam
děti
ukládaj
vše
cenné
Куда
дети
прячут
всё
ценное
A
na
večer
slunci
zamávat
И
вечером
солнцу
помахать
Jít
spát
do
noci
němé
Идти
спать
в
ночь
безмолвную
Být
tichou
vodou
v
řece
Быть
тихой
водой
в
реке
Jež
poslouchá
krajinu
Что
слушает
край
родной
Před
krásou
její
klečet
Перед
красотой
его
преклоняться
Jemnou
přízí
se
ovinout
Тонкой
пряжей
обвить
себя
Zapomenout,
jen
nehybně
ležet
Забыть,
лишь
неподвижно
лежать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): aneta langerova
Attention! Feel free to leave feedback.