Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'irai dormir plus loin que ton sommeil
Ich werde weiter schlafen als dein Schlaf
Pourquoi
parler
d'autrefois
plus
que
naguère
Warum
von
damals
sprechen
mehr
als
von
neulich
Il
est
où
le
vent
des
moissons?
Wo
ist
der
Wind
der
Erntezeit?
Je
resterai
comme
autrefois
plus
que
naguère
Ich
bleibe
wie
einst,
mehr
als
zuvor
Fidèle
à
mes
quatre
saisons
Treu
meinen
vier
Jahreszeiten
J'irai
dormir
plus
loin
que
ton
sommeil
Ich
werde
weiter
schlafen
als
dein
Schlaf
J'irai
parfumer
l'univers
Ich
werde
das
Universum
parfümieren
J'irai
mourir
plus
loin
que
le
vermeil
Ich
werde
weiter
sterben
als
das
Purpurrot
A
faire
rougir
un
cimetière
Bis
ein
Friedhof
errötet
Glisse
en
ma
nuit,
douce
libellule
Gleit
in
meine
Nacht,
zarte
Libelle
La
lune
a
mis
bas
ses
petits
Der
Mond
hat
seine
Jungen
geboren
Mouche
ton
cœur
dans
le
tissu
du
jour
Wisch
dein
Herz
im
Gewebe
des
Tages
Tu
comprendras
pourquoi
Dann
wirst
du
verstehen,
warum
Je
peux
dormir
plus
loin
que
ton
sommeil
Ich
kann
weiter
schlafen
als
dein
Schlaf
Je
peux
empaumer
l'horizon
Ich
kann
den
Horizont
umfassen
J'irai
mourir
plus
loin
que
le
vermeil
Ich
werde
weiter
sterben
als
das
Purpurrot
A
faire
pleurer
Agamemnon
Bis
Agamemnon
weint
J'irai
dormir
plus
loin
que
ton
sommeil
Ich
werde
weiter
schlafen
als
dein
Schlaf
J'irai
parfumer
l'univers
Ich
werde
das
Universum
parfümieren
J'irai
mourir
plus
loin
que
le
vermeil
Ich
werde
weiter
sterben
als
das
Purpurrot
A
faire
rougir
un
cimetière
Bis
ein
Friedhof
errötet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Haas, Christian Decamps
Attention! Feel free to leave feedback.