Lyrics and translation Ange - Le nain de Stanislas (Live)
Que
le
diable
l′emporte
Пусть
дьявол
победит
его
Le
Nain
De
Stanislas
Карлик
Станислава
Toujours
entre
deux
portes
Всегда
между
двумя
дверями
Le
Nain
De
Stanislas
Карлик
Станислава
Menace
de
rire
Угроза
смеха
Nicolas
Ferry
Николас
Ферри
Tel
était
son
nom
Так
его
звали.
D'un
roi
Lecsinski
От
короля
Лексинского
Il
était
bouffon
Он
был
шутом.
Le
coeur
en
ficelles
Сердце
в
струнах
Haut
de
quelques
pouces
Несколько
дюймов
Il
nous
contamine
Он
заражает
нас
L′entends-tu
qui
glousse
Ты
слышишь,
как
она
хихикает?
Sous
les
crinolines
Под
кринолинами
Le
nez
aux
dentelles?
Нос
с
кружевами?
Le
diable
l'emporte
(connais-tu
son
âme)
Дьявол
побеждает
(знаешь
ли
ты
его
душу)
Le
Nain
De
Stanislas
(qui
se
damne,
qui
se
veut
profane)
Карлик
Станисласа
(который
проклинает
себя,
который
считает
себя
профаном)
Toujours
entre
deux
portes
(ressens-tu
le
drame,
qui
le
damne)
Всегда
между
двумя
дверями
(ты
чувствуешь
драму,
которая
его
проклинает)
Le
Nain
De
Stanislas
(qui
le
veut
profane)
Карлик
Станисласа
(кто
хочет,
чтобы
он
был
профаном)
Menace
de
rire
(qui
le
tînt
jusqu'en
son
sommeil)
Угроза
смеха
(который
удерживает
его
во
сне)
Mettez
le
Vosgien
Наденьте
трубку.
Crie
dans
la
luzerne
Кричит
в
Люцерне
On
lâche
le
chien
Мы
отпускаем
собаку
La
nuit
aux
lanternes
Ночью
у
фонарей
Le
nain
est
trop
précieux
(le
nain
est
trop
précieux)
Карлик
слишком
ценен
(карлик
слишком
ценен)
Le
diable
s′emporte
(entends-tu
son
âme)
Дьявол
побеждает
(слышишь
ли
ты
его
душу)
Le
Nain
De
Stanislas
(qui
se
damne,
qui
se
veut
profane)
Карлик
Станисласа
(который
проклинает
себя,
который
считает
себя
профаном)
Toujours
entre
deux
portes
(ressens-tu
le
drame,
qui
le
damne)
Всегда
между
двумя
дверями
(ты
чувствуешь
драму,
которая
его
проклинает)
Qui
le
veut
profane
(Le
Nain
De
Stanislas)
Кто
хочет,
чтобы
он
был
профаном
(карлик
Станисласа)
Qui
le
tînt
dans
son
dernier
sommeil
(menace
de
mourir)
Кто
удерживает
его
в
его
последнем
сне
(угрожает
умереть)
Et
oui
môssieur
И
да,
месье
Son
dernier
sommeil
Ее
последний
сон
Le
dirigea
très
loin,
très
loin
Направил
его
очень
далеко,
очень
далеко
Oh!
beaucoup
plus
loin
О,
гораздо
дальше
Vers
un
port
de
plaisir
К
гавани
наслаждения
Où
les
nains
se
nourrissent
d′éloquence
Где
гномы
питаются
красноречием
Grandissent,
grandissent
Растут,
растут
Au
fil
des
années-
lumière
На
протяжении
световых
лет
Oui
môssieur
Stanislas
Да,
господин
Станислав
Pardon
Monseigneur
Простите,
Монсеньор.
Tu
te
gavais
à
ses
moqueries
Ты
поддавался
его
насмешкам.
Mais
ton
nain
vole
vers
une
onde
Но
твой
гном
летит
навстречу
волне.
Où
le
bruit
de
ton
tric-trac
Где
звук
твоего
треска
N'écorche
même
plus
ses
oreilles
Даже
больше
не
шелушит
уши
Où
tes
éclats
de
rire
Где
твои
взрывы
смеха
S′engloutissent
corps
et
âme
Поглощают
друг
друга
телом
и
душой
Dans
un
puits
de
lumière
В
просвет
Monsieur
Stanislas
Господин
Станислас
Dans
un
puits
de
lumière
В
просвет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christian Decamps, Francis Decamps
Attention! Feel free to leave feedback.