Lyrics and translation Ange - Les Copains D'Abord
Non,
ce
n'était
pas
le
radeau
Нет,
это
был
не
плот.
De
la
Méduse,
ce
bateau
Медуза,
эта
лодка
Qu'on
se
le
dise
au
fond
des
ports,
dise
au
fond
des
ports
Пусть
говорят
друг
другу
в
глубине
портов,
говорят
в
глубине
портов
Il
naviguait
en
père
peinard
Он
плавал
как
бедный
отец.
Sur
la
grand-mare
des
canards
На
Гранд-Маре
уток
Et
s'appelait
les
Copains
d'abord,
les
Copains
d'abord
И
назывались
сначала
приятелями,
сначала
приятелями
Ses
fluctuat
nec
mergitur
Его
колебания
C'était
pas
d'la
littérature
Это
была
не
литература.
N'en
déplaise
aux
jeteurs
de
sort,
aux
jeteurs
de
sort
Не
жалей
заклинателей,
заклинателей
Son
capitaine
et
ses
matelots
Его
капитан
и
матросы
N'étaient
pas
des
enfants
d'salauds
Не
были
детьми
ублюдков
Mais
des
amis
franco
de
port
des
copains
d'abord
Но
сначала
друзья
Франко
де
порт
- приятели
C'étaient
pas
des
amis
de
luxe
Они
не
были
роскошными
друзьями.
Des
petits
Castor
et
Pollux
Маленькие
бобры
и
Поллукс
Des
gens
de
Sodome
et
Gomorrhe,
Sodome
et
Gomorrhe
Жители
Содома
и
Гоморры,
Содома
и
Гоморры
C'étaient
pas
des
amis
choisis
Они
не
были
избранными
друзьями.
Par
Montaigne
et
La
Boétie
От
Монтень
и
Ла
Боэти
Sur
le
ventre,
ils
se
tapaient
fort,
les
copains
d'abord
На
животах
они
громко
хлопали
друг
друга,
приятели
сначала
C'étaient
pas
des
anges
non
plus
Они
тоже
не
были
ангелами.
L'Évangile,
ils
l'avaient
pas
lu
Евангелие
они
не
читали.
Mais
ils
s'aimaient
toutes
voiles
dehors,
toutes
voiles
dehors
Но
они
все
любили
друг
друга,
все
паруса
снаружи,
все
паруса
снаружи.
Jean,
Pierre,
Paul
et
compagnie
Жан,
Пьер,
Поль
и
компания
C'était
leur
seule
litanie
Это
была
их
единственная
литания
Leur
Crédo,
leur
Confiteor
aux
copains
d'abord
Их
кредо,
их
доверенное
лицо
для
приятелей
в
первую
очередь
Au
moindre
coup
de
Trafalgar
При
малейшем
ударе
Трафальгара
C'est
l'amitié
qui
prenait
l'quart
Именно
дружба
заняла
четверть
C'est
elle
qui
leur
montrait
le
nord,
leur
montrait
le
nord
Именно
она
показывала
им
север,
показывала
им
север.
Et
quand
ils
étaient
en
détresse
И
когда
они
были
в
беде
Qu'leur
bras
lançaient
des
S.O.S.
Что
их
руки
запускали
какие-то
щи.
On
aurait
dit
les
sémaphores,
les
copains
d'abord
Как
будто
семафоры,
сначала
приятели
Au
rendez-vous
des
bons
copains
На
свидании
с
хорошими
друзьями
Y
avait
pas
souvent
de
lapins
Там
не
часто
водились
кролики
Quand
l'un
d'entre
eux
manquait
à
bord,
c'est
qu'il
était
mort
Когда
одного
из
них
не
хватало
на
борту,
он
был
мертв
Oui,
mais
jamais,
au
grand
jamais
Да,
но
никогда,
ни
за
что
на
свете.
Son
trou
dans
l'eau
n'se
refermait
Его
отверстие
в
воде
не
закрывалось.
100
ans
après,
coquin
de
sort,
il
manquait
encore
100
лет
спустя,
по
воле
судьбы,
ему
все
еще
не
хватало
Des
bateaux
j'en
ai
pris
beaucoup
С
лодок
я
взял
много.
Mais
le
seul
qui
ait
tenu
le
coup
Но
единственный,
кто
удержался
Qui
n'ait
jamais
viré
de
bord
mais
viré
de
port
Который
никогда
не
выезжал
за
борт,
а
уезжал
из
порта
Naviguait
en
père
peinard
Плавал
как
отец
с
трудом
Sur
la
grand-mare
des
canards
На
Гранд-Маре
уток
Et
s'appelait
les
Copains
d'abord,
les
Copains
d'abord
И
назывались
сначала
приятелями,
сначала
приятелями
Des
bateaux
j'en
ai
pris
beaucoup
С
лодок
я
взял
много.
Mais
le
seul
qui
ait
tenu
le
coup
Но
единственный,
кто
удержался
Qui
n'ait
jamais
viré
de
bord
mais
viré
de
port
Который
никогда
не
выезжал
за
борт,
а
уезжал
из
порта
Naviguait
en
père
peinard
Плавал
как
отец
с
трудом
Sur
la
grand-mare
des
canards
На
Гранд-Маре
уток
Et
s'appelait
les
Copains
d'abord,
les
Copains
d'abord
И
назывались
сначала
приятелями,
сначала
приятелями
Les
Copains
d'abord
Сначала
приятели
Les
Copains
d'abord
Сначала
приятели
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.