Ange - Les Lorgnons - translation of the lyrics into German

Les Lorgnons - Angetranslation in German




Les Lorgnons
Die Brille
Tu te rappelles? On était mômes
Erinnerst du dich? Wir waren Knirpse
T'avais même peur des araignées!
Du hattest sogar Angst vor Spinnen!
Sous un képi que t'as l'air drôle...
Unter einem Käppi siehst du komisch aus...
C'est pas normal, t'as du te tromper!
Das ist nicht normal, du musst dich geirrt haben!
T'as l'droit d'rêver, faire la lumière
Du hast das Recht zu träumen, das Licht anzumachen
Relacer tes souliers, partir en marche arrière
Deine Schuhe neu zu schnüren, rückwärts loszugehen
Pas regarder derrière...
Nicht zurückzuschauen...
Ramasser tes osselets, tes crayons ton plumier!
Deine Knöchelchen, deine Stifte, dein Federmäppchen aufzuheben!
T'étais myope... J'étais voyou
Du warst kurzsichtig... Ich war ein Strolch
On ébruitait nos jeunes années.
Wir lebten unsere jungen Jahre aus.
J'ai mal touné je suis au trou
Ich bin auf die schiefe Bahn geraten, ich sitze im Knast
J'gaspille mes reins dans un pucier! (tu vois)
Ich ruiniere meine Nieren in einer Wanzenbude! (verstehst du)
J'ai l'droit d'rêver sans la lumière
Ich habe das Recht zu träumen, ohne Licht
Plus d'lacets aux souliers!
Keine Schnürsenkel mehr an den Schuhen!
Tout seul dans ma tanière
Ganz allein in meiner Höhle
J'invente mes prières...
Ich erfinde meine Gebete...
J'comprends plus!
Ich verstehe es nicht mehr!
J'comprends pas que t'as pu m'oublier!
Ich verstehe nicht, wie du mich vergessen konntest!
Mais t'as du paumer tes lorgnons!!
Aber du musst deine Brille verloren haben!!
Mais cherche bien! Là!! Près du mur ...
Aber such doch gut! Da!! An der Mauer ...
Dans la cour du Lycée.
Im Hof des Gymnasiums.
Je crois revoir tes vieilles montures.
Ich glaube, dein altes Gestell wiederzusehen.
En octobre, au pied d'un marronnier! (tu sais)
Im Oktober, am Fuße eines Kastanienbaums! (weißt du)
T'as l'droit d'rêver, faire la lumière
Du hast das Recht zu träumen, das Licht anzumachen
Piétiner ton képi, faire sauter la barrière
Dein Käppi zertreten, die Schranke sprengen
Ecouter mes prières
Meine Gebete anhören
Parler à un enfant, un chenapan, un ami...
Mit einem Kind, einem Schlingel, einem Freund sprechen...
Mais t'as du paumer tes lorgnons...
Aber du musst deine Brille verloren haben...





Writer(s): Francis Decamps, Christian Decamps


Attention! Feel free to leave feedback.