Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour Un Rien
Für eine Kleinigkeit
Et
pour,
un
rien,
je
déploierais
des
ailes,
Und
wegen
einer
Kleinigkeit
würde
ich
Flügel
ausbreiten,
Je
mâcherais
les
étoiles...
Ich
würde
die
Sterne
zerkauen...
Pour
un
rien...
Wegen
einer
Kleinigkeit...
Ouais,
pour
un
rien,
j'escaladerais
son
corps,
Ja,
wegen
einer
Kleinigkeit,
würde
ich
ihren
Körper
erklimmen,
Sans
piolet,
sans
décor...
Ohne
Eispickel,
ohne
Kulisse...
J'y
poserais
des
pétales...
Ich
würde
Blütenblätter
darauf
legen...
Mon
pistil
en
cheval
désarçonnait
son
coeur...
Mein
Stempel
zu
Ross
warf
ihr
Herz
aus
dem
Sattel...
Je
ne
sais
plus
ce
que
je
pense,
ce
que
je
fais
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
denke,
was
ich
tue
Ce
que
je
dis...
pour
un
rien...
Was
ich
sage...
wegen
einer
Kleinigkeit...
Tournons
la
page!
Je
n'ai
plus
rien
à
lire,
Schlagen
wir
das
Blatt
um!
Ich
habe
nichts
mehr
zu
lesen,
Je
m'attache
aux
images
pour
un
rien...
Ich
hänge
an
den
Bildern
wegen
einer
Kleinigkeit...
C'est
bien
dommage,
j'ai
parcouru
son
corps,
Es
ist
sehr
schade,
ich
habe
ihren
Körper
durchwandert,
Sans
violer
le
décor...
Ohne
die
Kulisse
zu
verletzen...
J'y
posais
des
pétales...
Elle
posait
des
mygales...
Ich
legte
Blütenblätter
darauf...
Sie
legte
Vogelspinnen
darauf...
Reste
toujours
un
petit
rien
en
moi
qui
fait
que...
Es
bleibt
immer
eine
Kleinigkeit
in
mir,
die
macht,
dass...
Je
ne
sais
plus
ce
que
je
pense,
ce
que
je
fais
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
denke,
was
ich
tue
Ce
que
je
dis...
pour
un
rien...
Was
ich
sage...
wegen
einer
Kleinigkeit...
Suffit
d'un
rien
pour
déployer
des
ailes
Eine
Kleinigkeit
genügt,
um
Flügel
auszubreiten
Pour
mâcher
les
étoiles...
Um
die
Sterne
zu
zerkauen...
Suffit
d'un
rien!
Eine
Kleinigkeit
genügt!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christian Decamps, Francis Decamps
Attention! Feel free to leave feedback.