Lyrics and translation Ange - Sens et jouissance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sens et jouissance
Чувства и наслаждение
Sur
le
gazon
humide
d′un
jardin
pudique
На
влажной
траве
целомудренного
сада,
Où
les
langues
se
délient
d'amour
Где
языки
любви
развязываются,
C′est
comme
un
manège
qui
joue
des
tours
Словно
карусель,
что
кружит
нас,
Comme
la
cuillère
dans
le
café
des
pauvres
Как
ложка
в
кофе
бедняков,
Dans
le
café
des
pauvres
В
кофе
бедняков.
Sur
le
gazon
humide
d'un
jardin
pudique
На
влажной
траве
целомудренного
сада,
Mannequins
de
pisse,
femmes-fontaine
Манекены
из
плоти,
женщины-фонтаны,
Explorent
les
plaisirs
à
boire
jusqu'à
la
lie
Исследуют
наслаждения,
пьют
до
дна,
à
s′inonder
l′abdomen
c'est
comme
un
hammam
au
bord
des
lèvres
Заполняют
чрево,
словно
хаммам
на
краю
губ,
La
saveur
des
corps,
les
odeurs
de
la
chair...
Вкус
тел,
запахи
плоти...
Ainsi
va
la
vie,
ainsi
va
l′amour
Так
течет
жизнь,
так
течет
любовь,
Divine
comédie
Божественная
комедия,
Sens
et
jouissances,
des
envies,
des
sentiments...
Чувства
и
наслаждения,
желания,
эмоции...
Sur
le
gazon
humide
d'un
jardin
pudique
На
влажной
траве
целомудренного
сада,
La
salive,
les
regards
se
croisent
Слюна,
взгляды
пересекаются,
Caresses
ludiques,
réchauffement
climatique,
pic
de
chaleur
en
extase
Игривые
ласки,
глобальное
потепление,
пик
экстаза,
C′est
comme
une
histoire
qui
n'en
finît
pas
Словно
история,
которой
нет
конца,
Il
va
falloir
mettre
un
sperme
à
tout
ça.
Нужно
поставить
точку,
семя
всему
этому.
Ainsi
va
la
vie,
ainsi
va
l′amour,
Так
течет
жизнь,
так
течет
любовь,
Divine
comédie
Божественная
комедия,
Sens
et
jouissances,
des
envies,
Чувства
и
наслаждения,
желания,
Des
sentiments...
Эмоции...
Coucou
l'amour
Привет,
любовь.
Ainsi
va
la
vie,
ainsi
va
l'amour
Так
течет
жизнь,
так
течет
любовь,
Divine
comédie
Божественная
комедия,
Sens
et
jouissances,
des
envies
Чувства
и
наслаждения,
желания,
Sens
et
jouissances,
terrain
de
jeux
des
amants
Чувства
и
наслаждения,
игровая
площадка
любовников,
Sens
et
jouissances
par
derrière
Чувства
и
наслаждения
сзади,
Et
dans
le
vent
И
на
ветру,
Sens
et
jouissances
Чувства
и
наслаждения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benoit Cazzulini, Christian Décamps, Hassan Hajdi, Thierry Sidhoum, Tristan Decamps
Attention! Feel free to leave feedback.