Ange - Souffleurs De Vers - Synopsis - translation of the lyrics into German

Souffleurs De Vers - Synopsis - Angetranslation in German




Souffleurs De Vers - Synopsis
Souffleurs De Vers - Synopsis
Il est presque nuit. Le crépuscule vacille...
Es ist fast Nacht. Die Dämmerung flackert...
Idéal pour commencer à rêver. Ça et là,
Ideal, um zu träumen zu beginnen. Hier und da,
Quelques éphémères éclaboussent les lampadaires,
Einige Eintagsfliegen bespritzen die Laternenpfähle,
étalons lumière de la dernière
Lichtmaßstäbe der letzten
énergie encore en activité sur la planète...
noch aktiven Energie auf dem Planeten...
En fait, il est très exactement zéro heure
Tatsächlich ist es genau null Uhr
Moins que rien quelque part dans l'Intemporel...
Weniger als nichts irgendwo im Zeitlosen...
Et c'est la panne!
Und dann der Ausfall!
Panne de courant aussi imprévisible qu'irréversible.
Stromausfall, so unvorhersehbar wie unumkehrbar.
La fée Électricité vient de disparaître à tout
Die Fee Elektrizität ist gerade für immer verschwunden,
Jamais, comme les dinosaures le firent en leur temps...
wie es einst die Dinosaurier taten...
Et ce n'est pas tout!
Und das ist nicht alles!
Victime d'une pollution extrême,
Als Opfer extremer Umweltverschmutzung
L'espèce humaine est devenue stérile. E
ist die menschliche Spezies unfruchtbar geworden. Sie
Lle ne fait plus d'enfants... Et ce n'est pas fini...
bekommt keine Kinder mehr... Und es ist noch nicht vorbei...
Privé dénergie, le système informatique a rendu l'âme. Ses
Ohne Energie hat das Informatiksystem den Geist aufgegeben. Seine
Sauvegardes entament sans le savoir un
Sicherungen beginnen unwissentlich eine
Repos éternel. La mémoire n'est plus...
ewige Ruhe. Das Gedächtnis ist nicht mehr...
La pauvreté s'installe jusque chez
Armut breitet sich bis zu den
Les nantis le suicide est rituel.
Wohlhabenden aus, wo Selbstmord rituell ist.
Gel sur le précieux, le luxe n'est plus lumière, l
Frost über dem Kostbaren, Luxus ist kein Licht mehr, die
A monnaie sans valeur...
Währung wertlos...
Le temps n'a plus d'âge au-delà du virtuel...
Die Zeit hat kein Alter mehr jenseits des Virtuellen...
Ce put être la fin du monde,
Dies hätte das Ende der Welt sein können,
Mais c'était sans compter sur le génie de Honoré Bazinguet de la
aber das war ohne das Genie von Honoré Bazinguet de la
Touffe... Rêveur, humaniste et philosophe,
Touffe gerechnet... Träumer, Humanist und Philosoph,
Cet illustre inconnu sauva une dernière fois
dieser illustre Unbekannte rettete ein letztes Mal
L'humanité en créant la Confrérie des Souffleurs de vers...
die Menschheit, indem er die Bruderschaft der Vers-Einbläser gründete...
Association à but non lucratif,
Eine gemeinnützige Vereinigung,
Elle se donna pour mission de réveiller le seul
die es sich zur Aufgabe machte, den einzigen
Ordinateur en état de marche sur la planète: le cerveau humain...
funktionstüchtigen Computer auf dem Planeten wiederzuerwecken: das menschliche Gehirn...
Ce dernier, largement endommagé par les effets pervers du système
Letzteres, stark geschädigt durch die perversen Effekte des
Informatique (excès de codes et boulimie de
Informatiksystems (Übermaß an Codes und Gier nach
Pictogrammes) se retrouvait complèment vierge d'informations...
Piktogrammen), fand sich völlig informationsleer wieder...
Adeptes du " bouche à oreille ",
Als Anhänger der „Mundpropaganda“
Honnoré et ses compagnons inventèrent un nouveau
erfanden Honoré und seine Gefährten eine neue
Logiciel révolutionnaire qu'ils appelèrent "souffleurs de vers ".
revolutionäre Software, die sie „Vers-Einbläser“ nannten.
Qui accepte de le recharger aura à nouveau accès à la lecture, à
Wer zustimmt, sie aufzuladen, wird wieder Zugang zum Lesen, zum
L'écriture et aux connaissances de la
Schreiben und zum Wissen der
Non-existence tout en retrouvant l'usage de la parole.
Nicht-Existenz haben, während er den Gebrauch der Sprache wiederfindet.
Autrement dit: la vie cosmique...
Anders gesagt: das kosmische Leben...





Writer(s): Christian Descamps


Attention! Feel free to leave feedback.