Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Souffleurs De Vers - Synopsis
Souffleurs De Vers - Synopsis
Il
est
presque
nuit.
Le
crépuscule
vacille...
Es
ist
fast
Nacht.
Die
Dämmerung
flackert...
Idéal
pour
commencer
à
rêver.
Ça
et
là,
Ideal,
um
zu
träumen
zu
beginnen.
Hier
und
da,
Quelques
éphémères
éclaboussent
les
lampadaires,
Einige
Eintagsfliegen
bespritzen
die
Laternenpfähle,
étalons
lumière
de
la
dernière
Lichtmaßstäbe
der
letzten
énergie
encore
en
activité
sur
la
planète...
noch
aktiven
Energie
auf
dem
Planeten...
En
fait,
il
est
très
exactement
zéro
heure
Tatsächlich
ist
es
genau
null
Uhr
Moins
que
rien
quelque
part
dans
l'Intemporel...
Weniger
als
nichts
irgendwo
im
Zeitlosen...
Et
c'est
la
panne!
Und
dann
der
Ausfall!
Panne
de
courant
aussi
imprévisible
qu'irréversible.
Stromausfall,
so
unvorhersehbar
wie
unumkehrbar.
La
fée
Électricité
vient
de
disparaître
à
tout
Die
Fee
Elektrizität
ist
gerade
für
immer
verschwunden,
Jamais,
comme
les
dinosaures
le
firent
en
leur
temps...
wie
es
einst
die
Dinosaurier
taten...
Et
ce
n'est
pas
tout!
Und
das
ist
nicht
alles!
Victime
d'une
pollution
extrême,
Als
Opfer
extremer
Umweltverschmutzung
L'espèce
humaine
est
devenue
stérile.
E
ist
die
menschliche
Spezies
unfruchtbar
geworden.
Sie
Lle
ne
fait
plus
d'enfants...
Et
ce
n'est
pas
fini...
bekommt
keine
Kinder
mehr...
Und
es
ist
noch
nicht
vorbei...
Privé
dénergie,
le
système
informatique
a
rendu
l'âme.
Ses
Ohne
Energie
hat
das
Informatiksystem
den
Geist
aufgegeben.
Seine
Sauvegardes
entament
sans
le
savoir
un
Sicherungen
beginnen
unwissentlich
eine
Repos
éternel.
La
mémoire
n'est
plus...
ewige
Ruhe.
Das
Gedächtnis
ist
nicht
mehr...
La
pauvreté
s'installe
jusque
chez
Armut
breitet
sich
bis
zu
den
Les
nantis
où
le
suicide
est
rituel.
Wohlhabenden
aus,
wo
Selbstmord
rituell
ist.
Gel
sur
le
précieux,
le
luxe
n'est
plus
lumière,
l
Frost
über
dem
Kostbaren,
Luxus
ist
kein
Licht
mehr,
die
A
monnaie
sans
valeur...
Währung
wertlos...
Le
temps
n'a
plus
d'âge
au-delà
du
virtuel...
Die
Zeit
hat
kein
Alter
mehr
jenseits
des
Virtuellen...
Ce
put
être
la
fin
du
monde,
Dies
hätte
das
Ende
der
Welt
sein
können,
Mais
c'était
sans
compter
sur
le
génie
de
Honoré
Bazinguet
de
la
aber
das
war
ohne
das
Genie
von
Honoré
Bazinguet
de
la
Touffe...
Rêveur,
humaniste
et
philosophe,
Touffe
gerechnet...
Träumer,
Humanist
und
Philosoph,
Cet
illustre
inconnu
sauva
une
dernière
fois
dieser
illustre
Unbekannte
rettete
ein
letztes
Mal
L'humanité
en
créant
la
Confrérie
des
Souffleurs
de
vers...
die
Menschheit,
indem
er
die
Bruderschaft
der
Vers-Einbläser
gründete...
Association
à
but
non
lucratif,
Eine
gemeinnützige
Vereinigung,
Elle
se
donna
pour
mission
de
réveiller
le
seul
die
es
sich
zur
Aufgabe
machte,
den
einzigen
Ordinateur
en
état
de
marche
sur
la
planète:
le
cerveau
humain...
funktionstüchtigen
Computer
auf
dem
Planeten
wiederzuerwecken:
das
menschliche
Gehirn...
Ce
dernier,
largement
endommagé
par
les
effets
pervers
du
système
Letzteres,
stark
geschädigt
durch
die
perversen
Effekte
des
Informatique
(excès
de
codes
et
boulimie
de
Informatiksystems
(Übermaß
an
Codes
und
Gier
nach
Pictogrammes)
se
retrouvait
complèment
vierge
d'informations...
Piktogrammen),
fand
sich
völlig
informationsleer
wieder...
Adeptes
du
" bouche
à
oreille
",
Als
Anhänger
der
„Mundpropaganda“
Honnoré
et
ses
compagnons
inventèrent
un
nouveau
erfanden
Honoré
und
seine
Gefährten
eine
neue
Logiciel
révolutionnaire
qu'ils
appelèrent
"souffleurs
de
vers
".
revolutionäre
Software,
die
sie
„Vers-Einbläser“
nannten.
Qui
accepte
de
le
recharger
aura
à
nouveau
accès
à
la
lecture,
à
Wer
zustimmt,
sie
aufzuladen,
wird
wieder
Zugang
zum
Lesen,
zum
L'écriture
et
aux
connaissances
de
la
Schreiben
und
zum
Wissen
der
Non-existence
tout
en
retrouvant
l'usage
de
la
parole.
Nicht-Existenz
haben,
während
er
den
Gebrauch
der
Sprache
wiederfindet.
Autrement
dit:
la
vie
cosmique...
Anders
gesagt:
das
kosmische
Leben...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christian Descamps
Attention! Feel free to leave feedback.