Lyrics and translation Ange - Tu te laisses aller
C'est
drôl'c'que
t'es
drôle
à
regarder
Это
забавно,
на
что
ты
забавно
смотришь.
T'es
là,
t'attends,
tu
fais
la
tête
Ты
здесь,
жди,
занимайся
своим
делом.
Et
moi,
j'ai
envie
de
rigoler
А
мне
хочется
посмеяться.
C'est
l'alcool
qui
monte
dans
ma
tête
Это
алкоголь,
который
поднимается
в
моей
голове
Tout
l'alcool
que
j'ai
pris
ce
soir
Весь
алкоголь,
который
я
принял
сегодня
вечером
Afin
d'y
puiser
le
courage
Чтобы
набраться
смелости
De
t'avouer
que
j'en
ai
marr'
Признаться
тебе,
что
я
в
восторге
от
этого.
De
toi
et
de
tes
commérages
О
тебе
и
твоих
сплетнях
De
ton
corps
qui
me
laisse
sage
От
твоего
тела,
которое
оставляет
меня
мудрым
Et
qui
m'enlève
tout
espoir.
И
это
лишает
меня
всякой
надежды.
J'en
ai
assez
faut
bien
qu'j'te
l'dise
Я
устал,
но
я
должен
сказать
тебе
это.
Tu
m'exaspèr's,
tu
m'tyrannises
Ты
меня
раздражаешь,
ты
меня
тиранишь
Je
subis
ton
sal'caractèr'
Я
страдаю
от
твоего
плохого
характера.
Sans
oser
dir'que
t'exagèr's
Не
смея
сказать,
что
ты
преувеличиваешь.
Oui
t'exagèr's,
tu
l'sais
maint'nant
Да,
ты
преувеличиваешь,
ты
все
еще
не
знаешь
этого
Parfois
je
voudrais
t'étrangler
Иногда
мне
хочется
задушить
тебя.
Dieu
que
t'as
changé
en
cinq
ans
Боже,
как
ты
изменился
за
пять
лет
Tu
t'laisses
aller,
tu
t'laisses
aller
Ты
позволяешь
себе,
ты
позволяешь
себе,
ты
позволяешь
себе
Ah!
tu
es
belle
à
regarder
Ах!
ты
прекрасна
смотреть
Tes
bas
tombant
sur
tes
chaussures
Твои
чулки
падают
на
твои
туфли
Et
ton
vieux
peignoir
mal
fermé
И
твой
старый,
плохо
застегнутый
халат.
Et
tes
bigoudis
qu'elle
allure
И
твои
бигуди,
которые
ей
нравятся
Je
me
demande
chaque
jour
Я
каждый
день
удивляюсь
Comment
as-tu
fait
pour
me
plaire
Как
ты
поступил,
чтобы
угодить
мне?
Comment
ai'j
pu
te
faire
la
cour
Как
я
мог
ухаживать
за
тобой?
Et
t'aliéner
ma
vie
entière
И
отдалишь
от
тебя
всю
мою
жизнь.
Comm'ça
tu
ressembles
à
ta
mère
Таким
образом,
ты
выглядишь
как
твоя
мать
Qu'à
rien
pour
inspirer
l'amour
Что
ни
к
чему
вдохновлять
любовь
D'vant
mes
amis
quell'catastroph'
Превозносите
моих
друзей,
что
это
катастрофа
Tu
m'contredis,
tu
m'apostrophes
Ты
противоречишь
мне,
ты
обращаешься
ко
мне
с
апострофами.
Avec
ton
venin
et
ta
hargne
С
твоим
ядом
и
твоей
злобой.
Tu
ferais
battre
des
montagnes
Ты
бы
побил
горы.
Ah!
j'ai
décroché
le
gros
lot
Ах,
я
получил
большой
приз.
Le
jour
où
je
t'ai
rencontrée
В
тот
день,
когда
я
встретил
тебя
Si
tu
t'taisais,
ce
s'rait
trop
beau
Если
ты
будешь
молчать,
это
будет
слишком
хорошо
Tu
t'laisses
aller,
tu
t'laisses
aller
Ты
позволяешь
себе,
ты
позволяешь
себе,
ты
позволяешь
себе
Tu
es
une
brute
et
un
tyran
Ты
грубиян
и
хулиган.
Tu
n'as
pas
de
cœur
et
pas
d'âme
У
тебя
нет
сердца
и
нет
души.
Pourtant
je
pense
bien
souvent
Тем
не
менее,
я
часто
думаю
об
этом
Que
malgré
tout
tu
es
ma
femme
Что,
несмотря
ни
на
что,
ты
моя
жена
Si
tu
voulais
faire
un
effort
Если
бы
ты
хотел
приложить
усилия
Tout
pourrait
reprendre
sa
place
Все
может
вернуться
на
свои
места
Pour
maigrir
fait
un
peu
de
sport
Чтобы
похудеть,
занимайтесь
спортом
Arrange-toi
devant
ta
glace
Устраивайся
перед
своим
мороженым
Accroche
un
sourire
à
ta
face
Повесьте
улыбку
на
свое
лицо
Maquille
ton
cœur
et
ton
corps
Сделай
макияж
своему
сердцу
и
телу
Au
lieu
de
penser
que
j'te
déteste
Вместо
того
чтобы
думать,
что
я
тебя
ненавижу
Et
de
me
fuir
comme
une
peste
И
бежать
от
меня,
как
от
чумы.
Essaie
de
te
montrer
gentille
Постарайся
быть
доброй.
Redeviens
la
petite
fille
Снова
стань
маленькой
девочкой
Qui
m'a
donné
tant
de
bonheur
Кто
подарил
мне
столько
счастья
Et
parfois
comm'
par
le
passé
А
иногда
и
в
прошлом.
J'aim'rai
que
tout
contre
mon
cœur
Я
люблю,
чтобы
все
было
против
моего
сердца
Tu
t'laisses
aller,
tu
t'laisses
aller
Ты
позволяешь
себе,
ты
позволяешь
себе,
ты
позволяешь
себе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznaourian
Attention! Feel free to leave feedback.