Ange - À Colin Maillard - translation of the lyrics into German

À Colin Maillard - Angetranslation in German




À Colin Maillard
À Colin Maillard
[Paroles: Christian Décamps]
[Text: Christian Décamps]
Dis-moi comment ils ont repeint l′hiver
Sag mir, wie sie den Winter neu gestrichen haben
Dis-moi pourquoi la neige se dérobe?
Sag mir, warum der Schnee sich entzieht?
Plus d'un demi-siècle à tourner dans le noir,
Über ein halbes Jahrhundert im Dunkeln gekreist,
Ils disent que je joue à Colin-Maillard!
Sie sagen, ich spiele Blindekuh!
Suis-je en retard sur le dernier solstice
Bin ich hinterm letzten Sonnenstand zurück
Pour glisser une éclipse dans mon rêve,
Um eine Finsternis in meinen Traum zu schieben,
Mais j′étoffe le désir de gribouiller la nuit
Doch ich verstärke die Lust, die Nacht zu bekritzeln
En nichant mon iris sur ses lèvres...
Indem ich meine Iris auf ihre Lippen bette...
Oui, j'étoffe le désir de gribouiller la nuit
Ja, ich verstärke die Lust, die Nacht zu bekritzeln
En nichant mon iris sur ses lèvres...
Indem ich meine Iris auf ihre Lippen bette...
A Colin-Maillard
Blindekuh
Tout au bout du couloir
Ganz am Ende des Flurs
Moi, je dois jouer!
Muss ich spielen!
Dressé, dans l'espace
Aufrecht im Raum
Immaculé, de ma race
Makellos, von meiner Art
Moi je dois traîner...
Muss ich schleppen...
Traîner le rébus d′une image,
Das Rätsel eines Bildes schleppen,
Le puzzle d′un mauvais jour,
Das Puzzle eines schlechten Tages,
Tourner, retourner la page,
Dreh'n, die Seite wenden,
Pleurer à contre-jour!
Gegen das Licht weinen!





Writer(s): Francis Decamps, Christian Decamps


Attention! Feel free to leave feedback.