Lyrics and translation Angel Fresnillo - Qué Bárbara (Vers Banda)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué Bárbara (Vers Banda)
Какая же ты потрясающая (Версия для группы)
Yo
no
se
quien
comenzó
Я
не
знаю,
кто
начал
Con
que
el
hombre
y
la
mujer
somos
iguales.
Говорить,
что
мужчина
и
женщина
равны.
Pero
yo
no
estoy
de
acuerdo
Но
я
не
согласен,
Tengo
pruebas
contundentes
y
totales.
У
меня
есть
убедительные
и
неопровержимые
доказательства.
Por
ejemplo
aquí
estoy
yo
Например,
вот
я,
Y
a
pesar
de
que
me
miren
muy
correcto
И
хотя
я
выгляжу
очень
сдержанно,
Me
salgo
de
mis
casillas
Я
теряю
самообладание,
Me
dan
nervios
y
cosquillas
Меня
бросает
в
дрожь,
щекочет,
Nada
mas
de
contemplar
su
hermoso
cuerpo.
Стоит
мне
только
созерцать
твое
прекрасное
тело.
Que
barbara
Какая
же
ты
потрясающая,
Que
mirada,
que
sonrisa,
que
cintura
Какой
взгляд,
какая
улыбка,
какая
талия,
Como
pueden
comparar
tanta
hermosura
Как
можно
сравнивать
такую
красоту
Y
no
ver
que
existe
mucha
diferencia.
И
не
видеть,
что
существует
огромная
разница.
Que
barbara
Какая
же
ты
потрясающая,
Que
de
curvas
en
su
pecho
y
sus
caderas
Какие
изгибы
твоей
груди
и
бедер,
Es
de
locos
competir
aunque
uno
quiera
Это
безумие
— соревноваться,
даже
если
хочется,
Con
el
ser
mas
bello
que
hay
sobre
la
tierra.
С
самым
прекрасным
существом
на
земле.
Si
es
verdad
que
construyó
Если
это
правда,
что
создал
Dios
al
hombre
como
si
fuera
un
reflejo
Бог
мужчину
как
свое
отражение,
De
seguro
a
la
mujer
То
женщину,
Decidió
que
la
iba
a
ser
Он
решил
создать
Como
al
más
hermoso
de
sus
propios
sueños.
Подобно
самому
прекрасному
из
своих
снов.
Que
barbara
Какая
же
ты
потрясающая,
Que
mirada,
que
sonrisa,
que
cintura
Какой
взгляд,
какая
улыбка,
какая
талия,
Como
pueden
comparar
tanta
hermosura
Как
можно
сравнивать
такую
красоту
Y
no
ver
que
existe
mucha
diferencia.
И
не
видеть,
что
существует
огромная
разница.
Que
barbara
Какая
же
ты
потрясающая,
Que
de
curvas
en
su
pecho
y
sus
caderas
Какие
изгибы
твоей
груди
и
бедер,
Es
de
locos
competir
aunque
uno
quiera
Это
безумие
— соревноваться,
даже
если
хочется,
Con
el
ser
mas
bello
que
hay
sobre
la
tierra.
С
самым
прекрасным
существом
на
земле.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeronimo Perez Sada
Attention! Feel free to leave feedback.