Angel Stanich - Le Tour '95 - translation of the lyrics into German

Le Tour '95 - Angel Stanichtranslation in German




Le Tour '95
Le Tour '95
La soledad salvaje
Die wilde Einsamkeit
Del corredor de fondo
des Langstreckenläufers,
Que me aprieta
die mich bedrängt.
Acariciar tu imagen
Dein Bild zu liebkosen,
Como si fuera un santo
als wäre es ein Heiliger,
Me consuela
tröstet mich.
Y ya no volver
Und ich weiß nicht mehr, wie ich zurückkehren soll.
¿A cuánto le queda pinto
Wie weit ist es noch bis Pinto,
De esta aldea incierta?
von diesem ungewissen Dorf?
Aquí pinto Gauguin
Hier male ich wie Gauguin,
Que pinto yo me digo
was male ich, frage ich mich,
En las tiernas tierras de avignon
in den sanften Ländern von Avignon.
Que duro son los rusos y los colombianos
Wie hart sind die Russen und die Kolumbianer,
Cuando niebla
wenn es neblig ist,
Y los italianos sueñan con lunares
und die Italiener träumen von Tupfen
En las telas
auf den Stoffen.
No es el deporte rey
Es ist nicht der Königssport,
Es el deporte siervo
es ist der Dienersport,
Y la rueda, rueda
und das Rad dreht sich, dreht sich.
Anoche Jalabert
Letzte Nacht erschien mir Jalabert
Se apareció en mis sueños
in meinen Träumen
Y me dijo hijo déjalo
und sagte: "Mein Sohn, lass es sein."
Estoy cansado
Ich bin müde
Y no puedo más
und kann nicht mehr.
Siempre hay un suizo
Es gibt immer einen Schweizer,
Que se crio en los Alpes y da guerra
der in den Alpen aufgewachsen ist und Ärger macht,
Y algún matón de tejas
und irgendeinen Schläger aus Tejas,
Que acaba siendo añicos su carrera
dessen Karriere in Scherben endet.
Y yo voy a correr
Und ich werde für dich rennen,
Por ti sin transfusiones
ohne Transfusionen,
En la vuelta esta
in dieser Rundfahrt.
Aquí pinto Gauguin
Hier male ich wie Gauguin,
Que pinto yo me digo
was male ich, frage ich mich,
En las tiernas tierras de avignon
in den sanften Ländern von Avignon.
Estoy cansado
Ich bin müde,
Y no es de hablar
und es liegt nicht am Reden.
Se forma un abanico
Es bildet sich ein Fächer,
Y perdí el sentido
und ich habe den Sinn verloren
De las cosas que digo
für die Dinge, die ich sage,
Delante de ti
vor dir.





Writer(s): Angel Estanislao Sanchez Duran, Javier Vielba Rodriguez


Attention! Feel free to leave feedback.