Angel Stanich - Más Se Perdió En Cuba - translation of the lyrics into German

Más Se Perdió En Cuba - Angel Stanichtranslation in German




Más Se Perdió En Cuba
Mehr ging in Kuba verloren
Aún recuerdo cuando te encontré
Ich erinnere mich noch, als ich dich traf
¿Cuánto llevas esperando al tren?
Wie lange wartest du schon auf den Zug?
"Una hora. Puede que un mes...
"Eine Stunde. Vielleicht einen Monat...
La verdad es que no muy bien"
Die Wahrheit ist, ich weiß es nicht genau"
Nunca he sido un gran defensor
Ich war nie ein großer Verfechter
De lecturas de salvación,
Von Heilslektüren,
Pero si algo hay que leer
Aber wenn man etwas lesen muss
Es la vía que llega el tren...
Dann das Gleis, auf dem der Zug ankommt...
Sonreías cual bachiller
Du lächeltest wie eine Abiturientin
Con mochila tras un ciempiés.
Mit Rucksack, hinter einem Tausendfüßler.
Pasaría Ortega y Gasset
Ortega y Gasset könnte vorbeigehen
Y ninguno sabrás quién es (¿?).
Und keiner von euch würde wissen, wer er ist (?).
Poseías el don de hacer
Du besaßt die Gabe zu machen
El sonido que hace el tren.
Das Geräusch, das der Zug macht.
"¡Sé que un día te cogeré!",
"Ich weiß, eines Tages erwische ich dich!",
Mientras iba alejándose...
Während er sich entfernte...
Nunca he sido un gran revisor
Ich war nie ein großer Prüfer
De venturas de traslación.
Von Glücksfällen des Ortswechsels.
Pero si algo se ha de mover
Aber wenn sich etwas bewegen muss
Que se mueva primero un pie.
Dann soll sich zuerst ein Fuß bewegen.
Parecías Hernán Cortés
Du schienst wie Hernán Cortés,
Conquistando a una mujer.
Der eine Frau erobert.
"Sitiaría Tenochtitlán
"Ich würde Tenochtitlán belagern
Si supiera donde están
Wenn ich wüsste, wo sie sind
Las Indias..."
Die Indien..."
Nunca he sido un gran defensor
Ich war nie ein großer Verfechter
De lecturas de salvación.
Von Heilslektüren.
Pero si algo hay que creer
Aber wenn man etwas glauben muss
Lo mejor es no leer.
Ist es das Beste, nicht zu lesen.
Sonreías cual bachiller
Du lächeltest wie eine Abiturientin
Con mochila tras un ciempiés.
Mit Rucksack, hinter einem Tausendfüßler.
Pasaría Ortega y Gasset
Ortega y Gasset könnte vorbeigehen
Y ninguno sabrás quién es.
Und du wüsstest nicht, wer er ist.
Más se perdió en Cuba...
Mehr ging in Kuba verloren...





Writer(s): Angel Estanislao Sanchez Duran, Javier Vielba Rodriguez


Attention! Feel free to leave feedback.