Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
hágase
su
voluntad
Und
dein
Wille
geschehe
Aquí
en
el
cielo,
Florida
Park
Hier
im
Himmel,
Florida
Park
Grábese
su
nombre
en
un
acetato
Dein
Name
werde
auf
Acetat
geprägt
Hacínense,
que
no
hay
playback
Drängt
euch
zusammen,
es
gibt
kein
Playback
¿Qué
va
a
ser
hoy
su
santidad?
Was
werdet
Ihr
heute
sein,
Eure
Heiligkeit?
Hoy
seré
el
sultán
de
Covadonga
Heute
werde
ich
der
Sultan
von
Covadonga
sein
Todavía
no
se
ría
de
la
Bruja
Avería
Lach
noch
nicht
über
die
Bruja
Avería
Quiero
ser
algo
normal
Ich
will
etwas
Normales
sein
Eduard
Punset
crepuscular
Ein
dämmernder
Eduard
Punset
Tierno
Galván
en
un
burdel
Tierno
Galván
in
einem
Bordell
Señor
feudal
en
un,
dos,
tres
Ein
Feudalherr,
eins,
zwei,
drei
Todavía
dormiría
en
las
tetas
de
Sabrina
Ich
würde
immer
noch
an
Sabrinas
Brüsten
schlafen
La
noche
que
te
harán
caer
Die
Nacht,
in
der
sie
dich
stürzen
werden
Las
tropas
de
Napoleón
Die
Truppen
Napoleons
Que
sepas
que
tú
fuiste
el
rey
Wisse,
dass
du
die
Königin
warst
De
media
Europa,
que
eres
idiota
Von
halb
Europa,
dass
du
eine
Idiotin
bist
¡Apoyadme!¡Y
jamás
volveréis
a
pasar
hambre!
Unterstützt
mich!
Und
ihr
werdet
nie
wieder
hungern!
Y
quiero
ser
casi
inmortal
Und
ich
will
fast
unsterblich
sein
Seré
el
marqués
de
Sant
Cugat
Ich
werde
der
Marquis
von
Sant
Cugat
sein
No
la
voz
en
off
de
un
gallifante
Nicht
die
Off-Stimme
eines
Gallifante
Todavía
tiene
días
que
sе
acuesta
con
García
Du
hast
immer
noch
Tage,
an
denen
du
mit
García
schläfst
La
noche
que
tе
harán
caer
Die
Nacht,
in
der
sie
dich
stürzen
werden
Las
tropas
de
Milans
del
Bosch
Die
Truppen
von
Milans
del
Bosch
Que
sepas
que
tú
fuiste
el
rey
Wisse,
dass
du
die
Königin
warst
De
media
Europa,
que
eres
idiota
Von
halb
Europa,
dass
du
eine
Idiotin
bist
La
noche
que
te
harán
caer
Die
Nacht,
in
der
sie
dich
stürzen
werden
Escucha
al
súper
tacañón
Hör
auf
den
Super
Tacañón
Recuerda
que
tú
fuiste
el
rey
Erinnere
dich,
dass
du
die
Königin
warst
De
caja
tonta,
tele
analógica
Der
Glotze,
des
analogen
Fernsehens
La
noche
que
te
harán
caer
Die
Nacht,
in
der
sie
dich
stürzen
werden
Valerio
contra
Lazarov
Valerio
gegen
Lazarov
Que
sepas
que
tú
fuiste
el
rey
Wisse,
dass
du
die
Königin
warst
De
caja
tonta,
quesito
rosa
Der
Glotze,
der
rosa
Käseecke
La
noche
que
te
harán
caer
Die
Nacht,
in
der
sie
dich
stürzen
werden
Las
tropas
de
Pilar
Miró
Die
Truppen
von
Pilar
Miró
Que
sepas
que
al
amanecer
Wisse,
dass
im
Morgengrauen
Todo
era
broma,
que
eres
idiota
Alles
ein
Scherz
war,
dass
du
eine
Idiotin
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.