Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Troppe
vite
si
arrendono
Zu
viele
Leben
ergeben
sich
E
si
estinguono
dentro
di
noi
Und
verlöschen
in
uns
Troppi
nomi
trascorrono
Zu
viele
Namen
verstreichen
Come
scie
si
dilatano
ormai
Wie
Schweife
dehnen
sie
sich
nun
aus
Linee
morbide
attendono
Weiche
Linien
warten
Mani
attratte
dal
caldo
che
dai
Hände,
angezogen
von
der
Wärme,
die
du
gibst
Linee
morbide
accendono
Weiche
Linien
entzünden
Le
ombre
lunghe
e
i
silenzi
tra
noi
Die
langen
Schatten
und
die
Stille
zwischen
uns
In
questi
anni,
anni
In
diesen
Jahren,
Jahren
In
questi
anni,
anni
In
diesen
Jahren,
Jahren
Troppi
incroci
confondono
Zu
viele
Kreuzungen
verwirren
I
segnali
e
le
tracce
che
avrei
Die
Signale
und
die
Spuren,
die
ich
hätte
Troppe
luci
nascondono
Zu
viele
Lichter
verbergen
Facce,
e
l'eco
di
voci
nei
guai
Gesichter
und
das
Echo
von
Stimmen
in
Schwierigkeiten
In
questi
anni,
anni
In
diesen
Jahren,
Jahren
In
questi
anni,
anni
In
diesen
Jahren,
Jahren
Troppo
oppongo
solo
vaghe
forze
che
non
crescono
mai
Zu
sehr
widersetze
ich
mich
nur
mit
vagen
Kräften,
die
niemals
wachsen
Troppo
accolgo
solo
care
forme
che
non
bastano
mai,
mai,
mai,
mai
Zu
sehr
empfange
ich
nur
liebe
Formen,
die
niemals
ausreichen,
niemals,
niemals,
niemals
Troppo
attento
con
orgoglio
ai
limiti,
e
non
dovrei
Zu
aufmerksam,
mit
Stolz,
auf
die
Grenzen,
und
das
sollte
ich
nicht
Buio
quando
irrompi
a
mezzogiorno
Dunkelheit,
wenn
du
am
Mittag
hereinbrichst
E
sbaragli
la
putredine
che
scava
dentro
l'anima
Und
die
Fäulnis
zerschlägst,
die
in
der
Seele
gräbt
E
scusa
se
non
trovo
le
parole
per
saldare
Und
entschuldige,
wenn
ich
nicht
die
Worte
finde,
um
zu
begleichen
Ogni
debito
di
carne
che
ho
con
te
Jede
Schuld
des
Fleisches,
die
ich
bei
dir
habe
Ma
sento
che
non
manca
nulla
e
vorrei
divorare
il
mondo
Aber
ich
fühle,
dass
nichts
fehlt
und
ich
möchte
die
Welt
verschlingen
Per
la
gioia
faticosa
che
mi
dà
Für
die
mühsame
Freude,
die
sie
mir
gibt
E
un
vecchio
scrive
"lavala"
sull'auto
con
la
mano
Und
ein
Alter
schreibt
"Wasch
sie"
mit
der
Hand
auf
das
Auto
In
fila
alle
altalene
c'è
il
futuro
che
è
al
lavoro
In
der
Schlange
an
den
Schaukeln
ist
die
Zukunft,
die
arbeitet
Fidarsi
di
uno
sconosciuto
e
acconsentire
al
vino
Einem
Fremden
vertrauen
und
dem
Wein
zustimmen
La
mia
scelta
impopolare
di
dormire
nove
ore
Meine
unpopuläre
Entscheidung,
neun
Stunden
zu
schlafen
La
scelta
impopolare
di
dormire
nove
ore
Die
unpopuläre
Entscheidung,
neun
Stunden
zu
schlafen
La
scelta
impopolare
di
dormire
nove
ore
Die
unpopuläre
Entscheidung,
neun
Stunden
zu
schlafen
Nove
ore,
nove
ore,
nove
ore,
nove
ore
Neun
Stunden,
neun
Stunden,
neun
Stunden,
neun
Stunden
Nove
ore,
nove
ore,
nove
ore,
nove
ore
Neun
Stunden,
neun
Stunden,
neun
Stunden,
neun
Stunden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Massimo Zamboni
Album
Nove Ore
date of release
25-02-2010
Attention! Feel free to leave feedback.