Lyrics and translation Angela Carrasco - Lo Quiero A Morir
Lo Quiero A Morir
Люблю до смерти
Lo
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти
Y
es
un
cuchillo
que
me
corta
las
venas
И
это
нож,
который
режет
мне
вены
Lo
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти
Y
es
un
chiquillo
que
me
trae
de
cabeza
И
это
мальчишка,
который
сводит
меня
с
ума
Si
fuese
capaz
de
abrir
las
alas
y
volar
libre
el
cielo
Если
бы
я
мог
расправить
крылья
и
свободно
летать
в
небе
En
menos
de
un
minuto
es
seguro
no
podría
estar
sin
el
Менее
чем
за
минуту
я
бы
точно
не
смог
быть
без
него
Lo
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти
Como
se
ansía
lo
que
no
se
posee
Как
желают
то,
чем
не
владеют
Maldita
pasión
Проклятая
страсть
Ácido
nítrico
que
anula
la
mente
Азотная
кислота,
которая
сводит
с
ума
Con
él
aprendí
a
construir
castillos
de
aire
y
arena
С
ним
я
научилась
строить
воздушные
замки
и
замки
из
песка
A
coser
en
corazón
en
una
estrella
y
después
vivir
sin
el
Сшивать
сердце
на
звезде,
а
потом
жить
без
него
Lo
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти
Bendito
dulce
de
interior
siempre
amargo
Благословенная
сладость,
которая
порой
горчит
Lo
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти
Extraño
coctel
de
amor
y
odio
mezclados
Странный
коктейль
из
любви
и
ненависти
Me
puede
pedir
el
imposible
mas
vecino
al
milagro
Ты
можешь
попросить
меня
сделать
невозможное,
почти
чудо
Que
un
santiamén
por
el
poder
del
amor
voy
y
lo
hago
Я
исполню
это
в
мгновение
ока
силой
своей
любви
Creemos
los
dos
Мы
оба
верим
Que
ceremonias
laicas
y
documentos
Что
церемонии
и
документы
No
pueden
atar
nada
que
no
haya
atado
ya
un
simple
beso
Не
могут
связать
то,
что
уже
связал
простой
поцелуй
Igual
que
el
reloj
marca
las
horas
sin
ser
dueño
del
tiempo
Так
же,
как
часы
идут,
не
владея
временем
Todo
este
papeleo
no
contiene
ni
un
miligramo
de
amor
Вся
эта
бумажная
волокита
не
содержит
ни
капли
любви
Lo
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти
Bendito
dulce
de
interior
siempre
amargo
Благословенная
сладость,
которая
порой
горчит
Lo
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти
Extraño
coctel
de
amor
y
odio
mezclados
Странный
коктейль
из
любви
и
ненависти
Me
puede
pedir
un
espejismo,
una
utopía,
un
milagro
Ты
можешь
попросить
меня
сделать
мираж,
утопию,
чудо
Que
un
santiamén
como
los
magos
prodigiosos
lo
hago
Я
исполню
это
в
мгновение
ока,
как
умелый
фокусник
Lo
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти
Y
es
un
cuchillo
que
me
corta
las
venas
И
это
нож,
который
режет
мне
вены
Lo
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти
Y
es
un
chiquillo
que
me
trae
de
cabeza
И
это
мальчишка,
который
сводит
меня
с
ума
Me
puede
pedir
un
espejismo,
una
utopía,
un
milagro
Ты
можешь
попросить
меня
сделать
мираж,
утопию,
чудо
Que
un
santiamén
como
los
magos
prodigiosos
lo
hago
Я
исполню
это
в
мгновение
ока,
как
умелый
фокусник
Lo
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти
Lo
quiero
a
morir
Люблю
тебя
до
смерти
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Ramon Garcia Florez, Marella Cayre
Attention! Feel free to leave feedback.