Angela Lansbury & Len Cariou - Epiphany - translation of the lyrics into German

Epiphany - Angela Lansbury & Len Carioutranslation in German




Epiphany
Epiphanie
I had him!
Ich hatte ihn!
His throat was there beneath my hand.
Seine Kehle war dort unter meiner Hand.
No, I had him!
Nein, ich hatte ihn!
His throat was there and now he'll never come again.
Seine Kehle war dort, und jetzt kommt er nie wieder.
Mrs. Lovett: Easy now, hush love hush
Mrs. Lovett: Immer mit der Ruhe, still, mein Schatz, still
I keep telling you, what's your rush?
Ich sage dir doch, was drängt dich so?
Todd: When? Why did I wait?
Todd: Wann? Warum habe ich gewartet?
You told me to wait -
Du sagtest, ich solle warten -
Now he'll never come again.
Jetzt kommt er nie wieder.
There's a hole in the world like a great black pit
Da ist ein Loch in der Welt wie eine große schwarze Grube
And it's filled with people who are filled with shit
Und es ist gefüllt mit Menschen, die voller Scheiße sind
And the vermin of the world inhabit it.
Und das Ungeziefer der Welt bewohnt es.
But not for long...
Aber nicht mehr lange...
They all deserve to die.
Sie alle verdienen den Tod.
Tell you why, Mrs. Lovett, tell you why.
Ich sage dir warum, Mrs. Lovett, ich sage dir warum.
Because in all of the whole human race
Denn in der ganzen Menschheit,
Mrs. Lovett, there are two kinds of men and only two
Mrs. Lovett, gibt es zwei Arten von Männern und nur zwei
There's the one staying put in his proper place
Da ist der eine, der an seinem Platz bleibt
And the one with his foot in the other one's face
Und der eine, mit seinem Fuß im Gesicht des anderen
Look at me, Mrs Lovett, look at you.
Sieh mich an, Mrs. Lovett, sieh dich an.
No, we all deserve to die
Nein, wir alle verdienen den Tod
Even you, Mrs. Lovett, Even I.
Sogar du, Mrs. Lovett, sogar ich.
Because the lives of the wicked should be made brief
Denn das Leben der Bösen sollte kurz gemacht werden
For the rest of us death will be a relief
Für den Rest von uns wird der Tod eine Erleichterung sein
We all deserve to die.
Wir alle verdienen den Tod.
And I'll never see Johanna
Und ich werde Johanna nie wiedersehen
No I'll never hug my girl to me - finished!
Nein, ich werde mein Mädchen nie wieder in den Arm nehmen - erledigt!
Alright! You sir, how about a shave?
Also gut! Ihr Herr, wie wäre es mit einer Rasur?
Come and visit your good friend Sweeney.
Besuchen Sie Ihren guten Freund Sweeney.
You sir, too sir? Welcome to the grave.
Ihr Herr, auch, Herr? Willkommen im Grab.
I will have vengeance.
Ich werde Rache nehmen.
I will have salvation.
Ich werde Erlösung finden.
Who sir, you sir?
Wer, Herr, Ihr, Herr?
No ones in the chair, Come on! Come on!
Niemand ist im Stuhl, kommt schon! Kommt schon!
Sweeney's. waiting. I want you bleeders.
Sweeney wartet. Ich will eure Aderlässe.
You sir! Anybody!
Ihr, Herr! Irgendjemand!
Gentlemen now don't be shy!
Meine Herren, jetzt seien Sie nicht schüchtern!
Not one man, no, nor ten men.
Nicht ein Mann, nein, noch zehn Männer.
Nor a hundred can assuage me.
Noch hundert können mich besänftigen.
I will have you!
Ich werde euch haben!
And I will get him back even as he gloats
Und ich werde ihn zurückbekommen, auch wenn er sich freut
In the meantime I'll practice on less honorable throats.
In der Zwischenzeit werde ich an weniger ehrenwerten Kehlen üben.
And my Lucy lies in ashes
Und meine Lucy liegt in Asche
And I'll never see my girl again.
Und ich werde mein Mädchen nie wiedersehen.
But the work waits!
Aber die Arbeit wartet!
I'm alive at last!
Ich lebe endlich!
And I'm full of joy!
Und ich bin voller Freude!





Writer(s): Stephen Sondheim


Attention! Feel free to leave feedback.