Angela Maria feat. Cauby Peixoto - Codinome Beija-Flor (Ao Vivo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Angela Maria feat. Cauby Peixoto - Codinome Beija-Flor (Ao Vivo)




Codinome Beija-Flor (Ao Vivo)
Кодовое имя Колибри (Вживую)
Pra que mentir
Зачем лгать,
Fingir que perdoou
Притворяться, что простила,
Tentar ficar amigos sem rancor
Пытаться остаться друзьями без обиды.
A emoção acabou
Чувства угасли.
Que coincidência é o amor
Какая ирония судьбы эта любовь.
A nossa música nunca mais tocou
Наша музыка больше не играет.
Pra que usar de tanta educação
Зачем прибегать к такой вежливости,
Pra destilar terceiras intenções
Чтобы скрывать тайные намерения,
Desperdiçando o meu mel
Растрачивая мой нектар
Devagarzinho, flor em flor
Понемногу, цветок за цветком,
Entre os meus inimigos, beija-flor (eita)
Среди моих врагов, колибри (вот так).
Eu protegi teu nome por amor
Я оберегала твое имя из любви,
Em um codinome Beija-flor
Под кодовым именем Колибри.
Não responda nunca, meu amor (nunca)
Никогда не отвечай, любовь моя (никогда),
Pra qualquer um na rua, Beija-flor
Никому на улице, Колибри.
Que eu que podia
Ведь только я могла
Dentro da tua orelha fria
В твое холодное ухо
Dizer segredos de liquidificador
Шептать секреты, взболтанные, как в блендере.
Você sonhava acordada
Ты грезил наяву,
Um jeito de não sentir dor
Искал способ не чувствовать боли,
Prendia o choro e aguava o bom do amor
Сдерживал слезы и разбавлял ими всю прелесть любви.
Eu protegi teu nome por amor
Я оберегала твое имя из любви,
Em um codinome Beija-flor
Под кодовым именем Колибри.
Não responda nunca, nunca, meu amor
Никогда не отвечай, никогда, любовь моя,
Pra qualquer um na rua, Beija-flor
Никому на улице, Колибри.
Que eu que podia
Ведь только я могла
Dentro da tua orelha fria
В твое холодное ухо
Dizer segredos de liquidificador
Шептать секреты, взболтанные, как в блендере.
Você sonhava acordada
Ты грезил наяву,
Um jeito de não sentir dor
Искал способ не чувствовать боли,
Prendia o choro e aguava o bom do amor
Сдерживал слезы и разбавлял ими всю прелесть любви.
Prendia o choro e aguava o bom do amor
Сдерживал слезы и разбавлял ими всю прелесть любви.





Writer(s): Agenor Neto, Jose Neves, Cazuza Cazuza, Reinaldo Reinaldo Arias


Attention! Feel free to leave feedback.