Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Noite Do Meu Bem
Die Nacht meines Liebsten
Eu
quero
a
rosa
mais
linda
que
houver
will
ich
die
schönste
Rose,
die
es
gibt,
Quero
a
primeira
estrela
que
vier
ich
will
den
ersten
Stern,
der
erscheint,
Para
enfeitar
a
noite
do
meu
bem
um
die
Nacht
meines
Liebsten
zu
schmücken.
Eu
quero
paz
de
criança
dormindo
will
ich
den
Frieden
eines
schlafenden
Kindes
E
o
abandono
de
flores
se
abrindo
und
die
Hingabe
sich
öffnender
Blumen,
Para
enfeitar
a
noite
do
meu
bem
um
die
Nacht
meines
Liebsten
zu
schmücken.
Quero
a
alegria
de
um
barco
voltando
Ich
will
die
Freude
eines
zurückkehrenden
Bootes,
Quero
ternura
de
mãos
se
encontrando
ich
will
die
Zärtlichkeit
sich
findender
Hände,
Para
enfeitar
a
noite
do
meu
bem
um
die
Nacht
meines
Liebsten
zu
schmücken.
Hoje
eu
quero
o
amor
Heute
will
ich
die
Liebe,
O
amor
mais
profundo
die
tiefste
Liebe,
Eu
quero
toda
beleza
do
mundo
ich
will
alle
Schönheit
der
Welt,
Para
enfeitar
a
noite
do
meu
bem
um
die
Nacht
meines
Liebsten
zu
schmücken.
Quero
a
alegria
de
um
barco
voltando
Ich
will
die
Freude
eines
zurückkehrenden
Bootes,
Quero
ternura
de
mãos
se
encontrando
ich
will
die
Zärtlichkeit
sich
findender
Hände,
Para
enfeitar
a
noite
do
meu
bem
um
die
Nacht
meines
Liebsten
zu
schmücken.
Ai,
como
esse
bem
demorou
a
chegar
Ach,
wie
lange
dieser
Schatz
auf
sich
warten
ließ,
Eu
já
nem
sei
se
terei
no
olhar
ich
weiß
nicht
einmal,
ob
ich
in
meinen
Augen
Toda
ternura
que
eu
quero
lhe
dar
all
die
Zärtlichkeit
haben
werde,
die
ich
ihm
geben
möchte.
A
noite
do
meu
bem
Die
Nacht
meines
Liebsten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dolores Duran
Album
Talento
date of release
15-08-2006
Attention! Feel free to leave feedback.