Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
mundo
fue
y
será
una
porquería
ya
lo
sé
Die
Welt
war
und
wird
ein
Dreckhaufen
sein,
das
weiß
ich
schon
En
el
510
y
en
el
2000
también
Im
Jahr
510
und
im
Jahr
2000
auch
Que
siempre
ha
habido
chorros
maquiavelos
y
estafaos
Dass
es
immer
Diebe,
Machiavellisten
und
Betrüger
gab
Contentos
y
amargaos
Zufriedene
und
Verbitterte
Valores
y
duples
Werte
und
Falschheit
Pero
que
el
siglo
veinte
es
un
despliegue
Aber
dass
das
zwanzigste
Jahrhundert
eine
Entfaltung
ist
De
maldad
insolente
ya
no
hay
quien
lo
niegue
Von
unverschämter
Bosheit,
das
kann
niemand
mehr
leugnen
Vivimos
revolcaos
en
un
merengue
Wir
leben
herumgewälzt
in
einem
Durcheinander
Y
en
el
mismo
lodo
todos
manuseaos
Und
im
selben
Schlamm,
alle
betatscht
Hoy
resulta
que
es
lo
mismo
Heute
stellt
sich
heraus,
dass
es
dasselbe
ist
Ser
derecho
que
traidor
Ehrlich
zu
sein
oder
ein
Verräter
Ignorante
sabio
chorro
Unwissender,
Weiser,
Dieb
Pretensioso
estafador
Angeberischer
Betrüger
Nada
es
mejor
Nichts
ist
besser
Lo
mismo
un
burro
que
un
gran
profesor
Ein
Esel
ist
dasselbe
wie
ein
großer
Professor
No
hay
plazos
ni
escalafón
Es
gibt
keine
Abstufungen,
keine
Rangordnung
mehr
Los
inmorales
nos
han
igualao
Die
Unmoralischen
haben
uns
gleichgemacht
Si
uno
vive
en
la
impostura
Wenn
einer
in
der
Hochstapelei
lebt
Y
otro
afana
en
su
ambición
Und
ein
anderer
stiehlt
in
seinem
Ehrgeiz
Da
lo
mismo
que
sea
cura,
colchonero
Ist
es
egal,
ob
er
Priester
ist,
Matratzenmacher,
Rey
de
basto,
caradura
o
polizón
Kreuz-König,
Dreistling
oder
blinder
Passagier
Que
falta
de
respeto
Welch
ein
Mangel
an
Respekt
Que
atropello
a
la
razón
Welch
ein
Übergriff
auf
die
Vernunft
Qualquiera
es
un
señor
Jeder
ist
ein
Herr
Qualquiera
es
un
ladrón
Jeder
ist
ein
Dieb
Mesclao
con
Tosacanini,
Andy
Wharol,
Napoleón,
Gemischt
mit
Toscanini,
Andy
Warhol,
Napoleon,
Don
Bosco
y
John
Lennon,
Gardel
y
San
Martin
Don
Bosco
und
John
Lennon,
Gardel
und
San
Martin
Igual
que
en
la
vidriera
irrespetuosa
Genauso
wie
im
respektlosen
Schaufenster
De
los
cambalaches
se
ha
mesclao
la
vida
Des
Trödelladens
hat
sich
das
Leben
vermischt
Y
herida
por
un
parche
sin
remache
Und
verwundet
durch
einen
Flicken
ohne
Niete
Ves
llorar
la
Bíblia
junto
a
un
calefón
Siehst
du
die
Bibel
neben
einem
Warmwasserbereiter
weinen
Siglo
veinte
cambalache
problemático
y
febril
Zwanzigstes
Jahrhundert,
Durcheinander,
problematisch
und
fieberhaft
El
que
no
llora
no
mama
y
que
no
afana
es
un
gil
Wer
nicht
weint,
kriegt
nichts,
und
wer
nicht
stiehlt,
ist
ein
Dummkopf
Dale
que
va,
dale
nomás
Mach
schon,
mach
nur
weiter
Que
allá
en
el
horno
nos
vamo
a
encontrar
Denn
dort
im
Ofen
werden
wir
uns
treffen
No
pienses
más
sientate
a
un
lao
Denk
nicht
mehr
nach,
setz
dich
beiseite
Que
a
nadie
importa
si
naciste
un
reu
Denn
niemanden
kümmert
es,
ob
du
als
Sträfling
geboren
wurdest
Si
una
vive
de
labura
Wenn
eine
vom
Schuften
lebt
Noche
y
día
como
un
buey
Nacht
und
Tag
wie
ein
Ochse
Que
el
que
de
las
minas
Als
der,
der
von
den
Frauen
lebt,
Que
el
que
mata
que
el
que
cura
Als
der,
der
tötet,
als
der,
der
heilt
O
está
fuera
de
la
ley
Oder
außerhalb
des
Gesetzes
steht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo
Attention! Feel free to leave feedback.