Lyrics and translation Angelika Milster - Herbei, o ihr Gläubigen (Adeste fideles)
Herbei,
o
ihr
Gläubigen,
fröhlich
triumphierend,
Приидите,
о
верующие,
радостно
торжествуя,
O
kommet,
o
kommet
nach
Bethlehem!
О
придите,
о
придите
в
Вифлеем!
Sehet
das
Kindlein,
uns
zum
Heil
geboren!
Смотрите,
дитя,
рожденное
нами
для
спасения!
O
lasset
uns
anbeten,
o
lasset
uns
anbeten,
О,
давайте
поклоняться,
о,
давайте
поклоняться,
O
lasset
uns
anbeten
den
König,
den
Herrn!
О,
давайте
поклоняться
Царю,
Господу!
Du
König
der
Ehren,
Herrscher
der
Heerscharen,
Ты,
король
чести,
правитель
воинств,
Verschmähst
nicht,
zu
ruhn
in
Marien
Schoß,
Не
бойтесь
рухнуть
на
колени
Марии,
Du
wahrer
Gott
von
Ewigkeit
geboren.
Ты,
истинный
Бог,
рожденный
вечностью.
O
lasset
uns
anbeten,
o
lasset
uns
anbeten,
О,
давайте
поклоняться,
о,
давайте
поклоняться,
O
lasset
uns
anbeten
den
König,
den
Herrn!
О,
давайте
поклоняться
Царю,
Господу!
Kommt,
singet
dem
Herren,
singt
ihm,
Engelchöre!
Приходите,
пойте
Господину,
пойте
ему,
ангельские
хоры!
Frohlocket,
frohlocket,
ihr
Seligen:
Счастливого
пути,
счастливого
пути,
блаженные:
Ehre
sei
Gott
im
Himmel
und
auf
Erden!
Слава
Богу
на
небесах
и
на
земле!
O
lasset
uns
anbeten,
o
lasset
uns
anbeten,
О,
давайте
поклоняться,
о,
давайте
поклоняться,
O
lasset
uns
anbeten
den
König,
den
Herrn!
О,
давайте
поклоняться
Царю,
Господу!
Ja,
dir,
der
du
heute
Mensch
für
uns
geboren,
Да,
тебе,
который
ты
сегодня
человек,
рожденный
для
нас,
Herr
Jesu,
sei
Ehre
und
Preis
und
Ruhm,
Господи
Иисусе,
будь
честью,
наградой
и
славой,
Dir,
fleischgewordnes
Wort
des
ewgen
Vaters!
Тебе,
плотское
слово
отца
Евгения!
O
lasset
uns
anbeten,
o
lasset
uns
anbeten,
О,
давайте
поклоняться,
о,
давайте
поклоняться,
O
lasset
uns
anbeten
den
König,
den
Herrn!
О,
давайте
поклоняться
Царю,
Господу!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.