Lyrics and translation Angelo Branduardi - Favola di Natale a New York (Fairy tale of New York)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Favola di Natale a New York (Fairy tale of New York)
Рождественская сказка в Нью-Йорке (Fairy tale of New York)
La
notte
di
Natale,
con
gli
ubriachi
in
cella
Рождественская
ночь,
пьяницы
в
камерах,
Quel
vecchio,
sottovoce,
cantava
una
canzone
Старик
тихо
напевал
песню.
È
il
giorno
di
Natale
e
non
ne
vedrai
altri
Это
Рождество,
и
ты
больше
не
увидишь
других,
La
faccia
contro
il
muro,
stavo
pensando
a
te
Лицом
к
стене,
я
думал
о
тебе.
È
un
giorno
fortunato,
oggi
ho
pescato
l'asso
Сегодня
удачный
день,
я
вытянул
туза,
E
adesso
me
la
sento,
quest'anno
è
quello
giusto
И
теперь
я
чувствую,
этот
год
— тот
самый.
E
allora
buon
Natale,
ti
voglio
bene
Так
что,
с
Рождеством,
я
люблю
тебя,
Saranno
veri
i
sogni
che
hai
sognato
tu
Пусть
сбудутся
твои
мечты.
Hanno
macchine
grandi
che
grondano
oro
У
них
большие
машины,
с
которых
капает
золото,
Il
vento
che
passa
ci
ghiaccia
la
faccia
Ветер
обжигает
нам
лица.
Mi
hai
preso
la
mano
in
un
freddo
Natale
Ты
взяла
меня
за
руку
в
холодное
Рождество,
Hai
promesso
che
a
Broadway
c'è
posto
per
me
Ты
обещала,
что
на
Бродвее
есть
место
и
для
меня.
(Eri
allegro)
Eri
bella,
la
regina,
la
stella
(Ты
была
весела)
Ты
была
прекрасна,
королева,
звезда,
La
banda
suonava
e
la
gente
gridava
Оркестр
играл,
и
люди
кричали,
Sinatra
cantava
e
cantavano
tutti
Синатра
пел,
и
все
пели,
Mi
hai
stretta
e
nel
buio
ho
ballato
con
te
Ты
обняла
меня,
и
в
темноте
я
танцевал
с
тобой.
Ragazzi
su
nel
coro
hanno
cantato
Galway
Bay
Ребята
в
хоре
пели
Galway
Bay,
Poi
all'alba
era
Natale
anche
per
noi
Потом
рассвело,
и
Рождество
наступило
и
для
нас.
(Sei
fottuto,
coglione)
Brutta,
cagna
strafatta
(Ты
чертова
дура)
Уродливая,
обдолбанная
сука,
Te
ne
andrai
prima
o
poi
con
un
buco
nel
braccio
Рано
или
поздно
ты
сдохнешь
с
иглой
в
вене.
(Sei
un
fallito,
un
perdente,
un
patetico
frocio)
(Ты
неудачник,
лузер,
жалкий
педик)
(Buon
Natale,
fanculo
e
poi
falla
finita)
(С
Рождеством
тебя,
иди
к
черту
и
покончи
с
собой)
Ragazzi
su
nel
coro
hanno
cantato
Galway
Bay
Ребята
в
хоре
пели
Galway
Bay,
Poi
all'alba
era
Natale
anche
per
noi
Потом
рассвело,
и
Рождество
наступило
и
для
нас.
Cosa
potevo
fare
(Questa
è
una
vecchia
storia)
Что
я
мог
сделать?
(Это
старая
история)
(Tu
mi
hai
rubato
i
sogni
dal
giorno
che
ti
ho
visto)
(Ты
украла
мои
мечты
с
того
дня,
как
я
тебя
увидел)
Mi
sono
stati
cari,
li
ho
messi
accanto
ai
miei
Они
были
мне
дороги,
я
хранил
их
рядом
со
своими,
Da
solo
non
valgo
niente,
non
riesco
più
a
sognare
Один
я
ничего
не
стою,
я
больше
не
могу
мечтать.
Ragazzi
su
nel
coro
hanno
cantato
Galway
Bay
Ребята
в
хоре
пели
Galway
Bay,
Poi
all'alba
era
Natale
anche
per
noi
Потом
рассвело,
и
Рождество
наступило
и
для
нас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeremy Max Finer, Shane Macgowan
Attention! Feel free to leave feedback.