Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il cappello a sognali
Шляпа с бубенцами
Mentre
il
buffone
camminava,
il
giardino
immobile
restava
Пока
шут
шагал,
сад
оставался
недвижим,
La
sua
anima
pregò
di
posarsi
alla
sua
finestra
Его
душа
молила
впустить
её
к
твоей
оконнице.
Ed
i
gufi
cominciarono
a
chiamare
И
совы
начали
звать,
Quando
l'anima
si
levò,
vestita
in
blu
Когда
душа
поднялась,
одетая
в
голубое.
La
sua
parola
era
saggia
al
pensiero
Мудры
были
её
слова
при
мысли
Di
quel
suo
passo
calmo
e
leggero...
così
leggero
О
твоей
походке,
спокойной
и
лёгкой...
такой
лёгкой.
Ma
la
regina
non
le
diede
ascolto,
si
avvolse
nella
sua
camicia
Но
королева
не
слушала
её,
укуталась
в
свою
рубашку,
Le
pesanti
imposte
tirò
a
sé
ed
il
chiavistello
abbassò
Плотно
закрыла
ставни
и
задвинула
засов.
Ed
il
suo
cuore
lui
pregò
di
andare
a
lei
И
молило
сердце
моё,
чтобы
я
пришёл
к
тебе,
Quando
i
gufi
cessarono
di
chiamare
Когда
совы
перестали
звать.
In
una
rossa
veste
palpitante
В
трепещущем
алом
одеянии
Lui
cantò
per
lei
oltre
la
soglia...
oltre
la
soglia
Я
пел
для
тебя
за
порогом...
за
порогом.
Dolce
la
sua
parola
era
al
sogno
di
quella
chioma
ondeggiante
Сладки
были
слова
мои,
обращённые
к
твоим
развевающимся
локонам,
Ma
dal
tavolo
lei
prese
il
ventaglio
e
lo
fece
volare
via
Но
ты
взяла
со
стола
веер
и
отбросила
его
прочь.
Ed
allora
il
buffone
pensò:
И
тогда
шут
подумал:
"Io
ho
il
mio
cappello
a
sonagli
"У
меня
есть
моя
шляпа
с
бубенцами,
Sino
a
lei
io
lo
manderò
Я
пошлю
её
к
тебе,
Ed
allora
poi
io
morirò...
poi
morirò"
И
тогда
я
умру...
тогда
умру."
Quando
poi
il
mattino
divenne
bianco
Когда
наступило
белое
утро,
Lasciò
il
cappello
davanti
ai
suoi
passi
Он
оставил
шляпу
у
твоих
ног,
Ed
in
seno
lei
se
lo
ripose
И
ты
прижала
её
к
груди,
Sotto
la
nuvola
dei
capelli
Под
облаком
своих
волос.
Una
canzone
gli
cantarono
le
sue
labbra
Твои
губы
пели
мне
песню,
Sinché
le
stelle
non
crebbero
nell'aria
Пока
звёзды
не
взошли
в
небе.
Lei
aprì
la
sua
porta
e
la
finestra
Ты
открыла
свою
дверь
и
окно,
L'anima
e
il
cuore
lei
fece
entrare...
li
fece
entrare
Впустила
душу
и
сердце...
впустила
их.
Quello
rosso
venne
alla
sua
destra
Алое
встало
по
правую
руку
от
тебя,
Quella
blu
alla
sua
sinistra
Голубое
- по
левую.
Facevano
un
rumore
come
di
grilli
Они
издавали
звук,
похожий
на
стрекот
сверчков,
Un
chiacchierio
dolce
e
saggio
Тихую,
мудрую
беседу.
I
suoi
capelli
erano
un
fiore
ancora
chiuso
Твои
волосы
были
словно
нераспустившийся
цветок,
Quiete
d'amore
era
ai
suoi
piedi...
era
ai
suoi
piedi
Покой
любви
был
у
твоих
ног...
был
у
твоих
ног.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.