Angelo Branduardi - L'enfant clandestin - translation of the lyrics into German

L'enfant clandestin - Angelo Branduarditranslation in German




L'enfant clandestin
Das heimliche Kind
Le nouveau-né, elle l'enroule
Den Säugling wickelt sie ein
Du papier du journal d'hier
In das Papier der gestrigen Zeitung
Qu'il reste un esclave
Ob er ein Sklave bleibt
Ou qu'il devienne roi
Oder König wird
Mais que jamais je ne le revoie
Aber dass ich ihn niemals wiedersehe
Il est venu dans la cuisine
Er kam hierher in die Küche
Sa voix forte a franchi l'escalier
Seine starke Stimme drang die Treppe hinauf
Et dans tout le bourg déjà on devine
Und im ganzen Dorf ahnt man schon
Hier matin est un clandestin
Gestern Morgen wurde ein heimliches Kind geboren
Il est venu dans les cuisines
Er kam in die Küche
Et tout le bourg le sait déjà
Und das ganze Dorf weiß es schon
Qu'hier est comme on le devine
Dass gestern, wie man ahnt,
Un enfant que personne n'a vu
Ein Kind geboren wurde, das niemand gesehen hat
Debout la femme et dites-moi
Steh auf, Frau, und sag mir
Qu'avez-vous fait de l'enfant d'hier
Was habt Ihr mit dem Kind von gestern gemacht
L'enfant qui pleurait ce matin dans vos bras
Dem Kind, das heute Morgen in Euren Armen weinte
Et que jamais personne ne voit
Und das niemand jemals sieht
Laissez entrer dans la foule
Lasst in die Menge eintreten
Mon enfant qui s'en va loin de moi
Mein Kind, das weit weg von mir geht
Qu'il reste un esclave
Ob es ein Sklave bleibt
Ou qu'il devienne roi
Oder König wird
Mais que jamais je ne le revoie
Aber dass ich es niemals wiedersehe
Debout la femme vous m'accompagnerez
Steh auf, Frau, Ihr werdet mich begleiten
Dans ce bourg nous irons marcher
In dieses Dorf werden wir gehen
Lavez vos mains, cirez vos souliers
Wascht Eure Hände, wachst Eure Schuhe
Et enlevez-moi ce tablier
Und nehmt mir diese Schürze ab
Elle a jeté son vieux tablier
Sie hat ihre alte Schürze weggeworfen
Dans le bourg on la voit déjà
Im Dorf sieht man sie schon
Droite et dressée dans une robe taillée
Aufrecht und gerade in einem Kleid, geschneidert
Dans des rideaux de cuisine oubliés
Aus vergessenen Küchenvorhängen
Les travaux de nuit sont bien monotones
Die Nachtarbeiten sind sehr eintönig
Et parfois elle coiffe sa patronne
Und manchmal frisiert sie ihre Herrin
Elle pense à la nuit
Sie denkt an die Nacht
Quand l'enfant est parti
Als das Kind fortging
Sur le fleuve et vers une autre vie
Auf dem Fluss und in ein anderes Leben
Laissez entrer dans la foule
Lasst in die Menge eintreten
Mon enfant qui s'en va loin de moi
Mein Kind, das weit weg von mir geht
Qu'il reste un esclave
Ob es ein Sklave bleibt
Ou qu'il devienne roi
Oder König wird
Mais que jamais je ne le revoie
Aber dass ich es niemals wiedersehe





Writer(s): Angelo Branduardi


Attention! Feel free to leave feedback.