Angelo Branduardi - Sous le tilleul - translation of the lyrics into Russian

Sous le tilleul - Angelo Branduarditranslation in Russian




Sous le tilleul
Под липой
Sous le tilleul, sur la lande,
Под липой, там, на пустоши,
Vous trouvez bien le repaire
Ты легко найдешь наше место,
Vous qui passez regardez les herbes
Ты, проходящий, взгляни на траву,
écrasées par nos jeux et par nos pas
Примятую нашими играми и шагами.
Devant le bois chantait le rossignol
Перед лесом пел соловей,
Et tu coupais des fleurs pour faire ta couche.
А ты рвала цветы, чтобы сделать ложе.
Tu rirais si tu passais par
Ты бы засмеялась, если бы прошла здесь,
Avec même rire sur la bouche.
С той же улыбкой на устах.
Sous le tilleul, sur la lande,
Под липой, там, на пустоши,
se mêlaient les fleurs et l'herbe,
Где смешивались цветы и трава,
Dans les roses vous pouvez repérer
Среди роз ты сможешь узнать место,
je posais ma tête.
Где я склонял свою голову.
On vous a surprise dans mes bras
Нас застали врасплох в моих объятиях,
Ce n'était pas pour nous grande honte
Это не было для нас большим позором,
C'est à toi que je voulais donner
Это тебе я хотел отдать,
Pour qu'on puisse t'appeler mon nom d'homme.
Чтобы ты могла носить мое имя.
Sous le tilleul, sur la lande,
Под липой, там, на пустоши,
Le lys a jeté ses racines
Лилия пустила свои корни.
Si vous venez vous verrez enlacées
Если ты придешь, ты увидишь переплетенные,
Toutes les fleurs mêlées aux racines.
Все цветы, смешанные с корнями.
Un été vous vous étés en volée
Однажды летом ты улетела
Vers une autre contrée, une autre nature
В другой край, к другой природе.
C'était vrai, j'aimais un épervier
Это правда, я любил ястреба
Dans votre cœur caché, tant pis pour moi.
В твоем скрытом сердце, тем хуже для меня.
Toi qui va à la chasse aux nuages
Ты, кто охотится за облаками,
Tu cours après le vent des mirages
Ты гонишься за ветром миражей,
Mais la beauté est un oiseau sauvage
Но красота дикая птица,
Elle se meurt si on l'attache.
Она умирает, если ее связать.
Ainsi fait dans sa course le monde
Так делает в своем беге мир,
Le vent, la mer, les nuages dans leur ronde
Ветер, море, облака в своем кружении.





Writer(s): angelo branduardi


Attention! Feel free to leave feedback.