Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scriviamo insieme
Schreiben wir zusammen
Forse
non
importa
come
scrivo
Vielleicht
ist
es
egal,
wie
ich
es
schreibe,
La
storia
di
un
uomo
che
ancora
oggi
è
vivo
die
Geschichte
eines
Mannes,
der
heute
noch
lebt.
Se,
oltre
ogni
inciso,
il
mio
obiettivo
Wenn,
über
jede
Phrase
hinaus,
mein
Ziel
ist,
È
gridare
al
mondo
intero
cosa
credo
der
ganzen
Welt
zu
zurufen,
was
ich
glaube.
Quando
chiudo
la
valigia
del
mio
cuore
Wenn
ich
den
Koffer
meines
Herzens
schließe,
Una
sciarpa,
qualche
foto
einen
Schal,
ein
paar
Fotos
E
la
certezza
del
Suo
amore
und
die
Gewissheit
Seiner
Liebe.
Io,
come
un
gabbiano
in
volo
Ich,
wie
eine
Möwe
im
Flug,
Dall'alto
osservo
il
mare,
in
cerca
di
riparo
beobachte
von
oben
das
Meer,
auf
der
Suche
nach
Schutz.
E
non
farà
paura
la
tempesta
Und
der
Sturm
wird
keine
Angst
machen,
Le
Sue
mani
apriranno
nel
cielo
una
finestra
Seine
Hände
werden
am
Himmel
ein
Fenster
öffnen.
Il
Signore
si
rivela
a
chi
lo
cerca
Der
Herr
offenbart
sich
denen,
die
ihn
suchen,
E
non
lascerà
affondare
und
Er
wird
nicht
untergehen
lassen
La
tua
vita,
la
tua
barca
dein
Leben,
dein
Boot.
Scriviamo
insieme
una
canzone
Schreiben
wir
zusammen
ein
Lied,
I
nostri
sogni
non
saranno
più
di
rame
unsere
Träume
werden
nicht
mehr
aus
Kupfer
sein.
Scriviamo
insieme
per
dimostrare
Schreiben
wir
zusammen,
um
zu
zeigen,
Che
siamo
stati
scelti
per
amare
dass
wir
auserwählt
wurden,
um
zu
lieben.
Quando
la
mia
fede
vacillava
Als
mein
Glaube
schwankte,
Padre,
la
Tua
voce
mi
chiamava
Vater,
da
rief
mich
Deine
Stimme.
"Mai
più
dolore,
paura
o
debolezza
"Nie
mehr
Schmerz,
Angst
oder
Schwäche,
Figlio,
ho
sempre
pronta
una
carezza"
mein
Sohn,
ich
habe
immer
eine
Liebkosung
bereit."
Perché
soli
siamo
come
un
libro
vuoto
Denn
allein
sind
wir
wie
ein
leeres
Buch,
Che
colmiamo
con
la
fede
das
wir
mit
Glauben
füllen.
Vince
sempre
chi
più
crede
Es
gewinnt
immer
der,
der
mehr
glaubt.
Scriviamo
insieme
una
canzone
Schreiben
wir
zusammen
ein
Lied,
I
nostri
sogni
non
saranno
più
di
rame
unsere
Träume
werden
nicht
mehr
aus
Kupfer
sein.
Scriviamo
insieme
per
dimostrare
Schreiben
wir
zusammen,
um
zu
zeigen,
Che
siamo
stati
scelti
per
portare
dass
wir
auserwählt
wurden,
um
zu
tragen
La
Sua
firma
nel
mondo
Seine
Unterschrift
in
der
Welt,
Quell'amore
profondo
jene
tiefe
Liebe,
Che
diventa
la
risposta
die
zur
Antwort
wird
A
tutte
le
domande
auf
alle
Fragen.
Un
abbraccio
sincero
Eine
aufrichtige
Umarmung,
Un
messaggio
importante
eine
wichtige
Botschaft,
Che
scriviamo
a
più
mani
die
wir
mit
mehreren
Händen
schreiben,
Con
una
sola
mente
mit
einem
einzigen
Geist.
Amore,
benzina
per
il
mio
motore
Liebe,
Benzin
für
meinen
Motor,
Il
tocco
di
colore
che
porta
via
il
grigiore
der
Farbtupfer,
der
das
Grau
vertreibt.
Perciò
scriviamo
insieme
una
canzone
adesso
Darum,
meine
Liebste,
schreiben
wir
jetzt
zusammen
ein
Lied,
Ognuno
avrà
la
voce
per
esprimere
se
stesso
jeder
wird
die
Stimme
haben,
um
sich
selbst
auszudrücken.
La
ruota
gira
e
questo
è
indiscutibile
Das
Rad
dreht
sich,
und
das
ist
unbestreitbar,
Metti
un
punto
al
posto
delle
virgole
setze
einen
Punkt
anstelle
der
Kommas.
Impara
a
distinguere
il
bene
dal
male
Lerne,
Gut
von
Böse
zu
unterscheiden,
Predica
l'amore,
è
un
linguaggio
universale
predige
die
Liebe,
sie
ist
eine
universelle
Sprache.
Scriviamo
insieme
una
canzone
Schreiben
wir
zusammen
ein
Lied,
Predica
l'amore,
è
un
linguaggio
universale
predige
die
Liebe,
sie
ist
eine
universelle
Sprache.
Predica
l'amore,
è
un
linguaggio
universale
Predige
die
Liebe,
sie
ist
eine
universelle
Sprache.
Scriviamo
insieme
una
canzone
Schreiben
wir
zusammen
ein
Lied,
Predica
l'amore,
è
un
linguaggio
universale
predige
die
Liebe,
sie
ist
eine
universelle
Sprache.
Predica
l'amore,
è
un
linguaggio
universale
Predige
die
Liebe,
sie
ist
eine
universelle
Sprache.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Angelo Maugeri
Attention! Feel free to leave feedback.