Lyrics and translation Angerfist feat. Syco - Bassline Abuser
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never
too
hard,
I'm
the
bassline
abuser
Никогда
не
бывает
слишком
трудно,
я-басовый
обидчик.
Never
too
hard,
I'm
the
bassline
abuser
Никогда
не
бывает
слишком
трудно,
я-басовый
обидчик.
The
world
screams
murder,
days
of
mass
destruction
Мир
кричит
об
убийствах,
дни
массового
поражения.
I
scream
gabba,
the
musical
abduction
Я
кричу
"Габба",
музыкальное
похищение.
Saturday
night
and
we
like
to
party
Субботняя
ночь,
и
мы
любим
веселиться.
Angerfist,
Syco
and
the
Hardcore
Army
Ангерфист,
Сико
и
жестокая
армия.
I
throw
back
to
the
days,
one
with
many
faces
Я
возвращаюсь
к
тем
временам,
когда
у
меня
много
лиц
One
with
many
beats
and
one
in
many
places
Один
со
многими
битами
и
один
во
многих
местах.
I
mutilate,
I
make
you
piss
razorblades
Я
изувечаю,
я
заставляю
тебя
мочиться
бритвами.
Inject
you
with
fear
when
I
retaliate
Вселяю
в
тебя
страх,
когда
я
отомщу.
The
deadfaced
dimension,
raise
and
revolt
Мертвое
измерение,
восстание
и
восстание.
The
damage
is
dealt
as
I
take
back
control
Ущерб
нанесен,
когда
я
возвращаю
контроль.
Trapped
in
distress,
better
lead
the
way
Попав
в
беду,
лучше
веди
путь.
This
is
where
I
belong
and
this
is
where
I'll
stay
Здесь
мое
место,
и
здесь
я
останусь.
The
world
will
shiver,
it's
a
full-blown
nightmare
Мир
будет
дрожать,
это
полномасштабный
кошмар.
Raise
your
fist
through
the
depths
of
despair
Поднимите
кулак
сквозь
глубины
отчаяния.
Creed
of
chaos,
I
step
into
the
future
Вера
в
хаос,
Я
шагаю
в
будущее.
Never
too
hard,
I'm
the
bassline
abuser
Никогда
не
бывает
слишком
трудно,
я-басовый
обидчик.
The
world
screams
murder,
days
of
mass
destruction
Мир
кричит
об
убийствах,
дни
массового
поражения.
I
scream
gabba,
the
musical
abduction
Я
кричу
"Габба",
музыкальное
похищение.
Saturday
night
and
we
like
to
party
Субботняя
ночь,
и
мы
любим
веселиться.
Angerfist,
Syco
and
the
Hardcore
Army
Ангерфист,
Сико
и
жестокая
армия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): d. masseling
Attention! Feel free to leave feedback.