Lyrics and translation Anggun - Cette nuit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Offre-moi
les
ailes
du
désir
Подари
мне
крылья
желания,
Emmène-moi
au
gré
du
plaisir
Унеси
меня
на
волнах
наслаждения.
Cette
nuit
(cette
nuit),
si
tu
m'aimais
(m'aimais),
Этой
ночью
(этой
ночью),
если
бы
ты
меня
любил
(любил),
Cette
nuit
(cette
nuit)
Ouuuuuuh
Этой
ночью
(этой
ночью)
Оuuuuuх
Une
nuit
de
charme,
nuit
de
flamme
Ночь
очарования,
ночь
страсти,
Allonge-toi
contre
moi
Прильни
ко
мне,
Oublions
là
nos
vies,
oublions
nous
ce
soir
Забудем
о
наших
жизнях,
забудемся
сегодня
вечером.
Aventureuse,
mystérieuse
Смельчак,
загадочный,
Je
chavire
à
l'envie
Я
готова
отдаться
желанию,
Emportée
par
l'élan
de
nos
corps
assortis
Увлеченная
порывом
наших
созвучных
тел,
Prêts
à
s'offrir
Готовых
отдаться
друг
другу.
Offre-moi
les
ailes
du
désir
Подари
мне
крылья
желания,
Emmène-moi
au
gré
du
plaisir
Унеси
меня
на
волнах
наслаждения.
Cette
nuit
(cette
nuit),
si
tu
m'aimais
(m'aimais),
Этой
ночью
(этой
ночью),
если
бы
ты
меня
любил
(любил),
Cette
nuit
(cette
nuit)
Ouuuuuuh
Этой
ночью
(этой
ночью)
Оuuuuuх
Le
désir
entre
nous
laisse
des
frissons
dans
le
coup
(x
4)
Желание
между
нами
оставляет
дрожь
в
теле
(x
4)
Goûte
à
mes
lèvres
couleurs
braise
Вкуси
мои
губы
цвета
пламени,
Les
délices
des
prémices
Сладость
предвкушения,
Prends
tout
ton
temps
j'aime
quand
ces
moments
s'éternisent
Не
торопись,
я
люблю,
когда
эти
моменты
длятся
вечно.
Comme
d'autres
soirs,
ce
sera
Как
и
в
другие
ночи,
это
будет
Notre
unique
rendez-vous
Наше
единственное
свидание.
Montre-moi
tout
ce
qu'un
homme
peut
faire
par
Amour
Покажи
мне
всё,
что
мужчина
может
сделать
ради
любви,
Avant
le
jour
До
рассвета.
Offre-moi
les
ailes
du
désir
Подари
мне
крылья
желания,
Emmène-moi
au
gré
du
plaisir
Унеси
меня
на
волнах
наслаждения.
Cette
nuit
(cette
nuit),
si
tu
m'aimais
(m'aimais),
Этой
ночью
(этой
ночью),
если
бы
ты
меня
любил
(любил),
Cette
nuit
(cette
nuit)
Ouuuuuuh
Этой
ночью
(этой
ночью)
Оuuuuuх
Oublions
le
passé
Забудем
прошлое,
Les
crises,
les
heurts;
les
cris,
les
pleures
Ссоры,
столкновения;
крики,
слезы.
Pense
à
nous,
rien
qu'à
nous
Думай
о
нас,
только
о
нас,
Et
vivons
cet
instant
dans
l'instant
insolant
et
le
bonheur
И
проживем
это
мгновение
в
дерзком
миге
и
счастье.
Offre-moi
les
ailes
du
désir
Подари
мне
крылья
желания,
Emmène-moi
au
gré
du
plaisir
Унеси
меня
на
волнах
наслаждения.
Cette
nuit
(cette
nuit),
si
tu
m'aimais
(m'aimais),
Этой
ночью
(этой
ночью),
если
бы
ты
меня
любил
(любил),
Cette
nuit
(cette
nuit)
Ouuuuuuh
Этой
ночью
(этой
ночью)
Оuuuuuх
Le
désir
entre
nous
laisse
des
frissons
dans
le
coup
(x
4)
Желание
между
нами
оставляет
дрожь
в
теле
(x
4)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Mundaya, Anggun Sasmi, Jean Michel Sissoko, Rodolphe Gagetta
Attention! Feel free to leave feedback.