Angham - وين تروح - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Angham - وين تروح




وين تروح
Куда ты уйдешь?
وَيِن تَرُوح مايمديك
Куда ты уйдешь? Не сможешь,
لُو تَرَقَّى السما باجيك
Даже если до небес взлетишь, я догоню.
حَتَّى لُو تَحْب ثانِي
Даже если полюбишь другого,
بشارك مِن يَحِبّكَ فِيكَ
Я разделю с тем, кто любит тебя, тебя.
وَيِن تَرُوح مايمديك
Куда ты уйдешь? Не сможешь,
لُو تَرَقَّى السما باجيك
Даже если до небес взлетишь, я догоню.
حَتَّى لُو تَحْب ثانِي
Даже если полюбишь другого,
بشارك مِن يَحِبّكَ فِيك
Я разделю с тем, кто любит тебя, тебя.
هِيَ واحِدَة مِن الثُنَّتَيْنِ
Есть два варианта,
خَيِّركِ اللّٰه بَيّنَ أَمْرَيْنِ
Да благословит тебя Бог, выбери один из двух:
يا تُتَرِّك عَشّانِي ذاكَ
Или ты оставишь его ради меня,
يا أُمّاً تَنْقَسِم نَصَّيْن
Или я разломлюсь на две части.
هِيَ واحِدَة مِن الثُنَّتَيْنِ
Есть два варианта,
خَيِّركِ اللّٰه بَيّنَ أَمْرَيْنِ
Да благословит тебя Бог, выбери один из двух:
يا تُتَرِّك عَشّانِي ذاكَ
Или ты оставишь его ради меня,
ولا تَنْقَسِم نَصَّيْنِ
Или разломишься на две части.
وَيِن تَرُوح(وين) وين تروح(وين)
Куда ты уйдешь? (Куда?) Куда ты уйдешь? (Куда?)
وَيِن تَرُوح مايمديك
Куда ты уйдешь? Не сможешь.
يا شاغَلَنِي فِيَّ كُلّ لَحْظَة
О, ты, занимающий каждую секунду моих мыслей,
أَحَبّكِ تُرَضِّى ما تَرْضَى
Я люблю тебя, хочешь ты этого или нет.
سَمِعتُ بِعُمْركِ إِنَّ القَلْب
Слышала ли ты когда-нибудь,
يُعِيش بَعِيد عَن نَبْضَة
Что сердце может жить отдельно от своего ритма?
يا شاغَلَنِي فِيَّ كُلّ لَحْظَة
О, ты, занимающий каждую секунду моих мыслей,
أَحَبّكِ تُرَضِّى ما تَرْضَى
Я люблю тебя, хочешь ты этого или нет.
سَمِعتُ بِعُمْركِ إِنَّ القَلْب
Слышала ли ты когда-нибудь,
يُعِيش بَعِيد عَن نَبْضَة
Что сердце может жить отдельно от своего ритма?
حَتَّى لا غَفَّت عَيْنِي
Даже когда мои глаза закрыты,
مَعَ أَحْلامِي تُخاوِينِي
Ты приходишь в мои сны и обманываешь меня.
أُفِزّ أَحْيان ما أُدْرِي
Я иногда просыпаюсь, не понимая,
أَحْسِب أَنَّكَ تُنادِينِي
Мне кажется, что ты зовёшь меня.
وحَتَّى لا غَفَّت عَيْنِي
Даже когда мои глаза закрыты,
مَعَ أَحْلامِي تُخاوِينِي
Ты приходишь в мои сны и обманываешь меня.
أُفِزّ أَحْيان ما أُدْرِي
Я иногда просыпаюсь, не понимая,
أَحْسِب أَنَّكَ تُنادِينِي
Мне кажется, что ты зовёшь меня.
وَيِن تَرُوح(وين) وين تروح(وين)
Куда ты уйдешь? (Куда?) Куда ты уйдешь? (Куда?)
وَيِن تَرُوح مايمديك
Куда ты уйдешь? Не сможешь.
يا أَوَّل حُبّ أنّا عِشتِهُ
О, моя первая любовь,
مَلَّكَنِي وَبِالحَشا شِلَتهُ
Ты завладел мной и поселился в моем сердце.
أَحْسهُ مِن خُلْق فَيِنِي
Я чувствую, что ты стал частью меня,
تَنْفَسنِي وَتَنَفَّستِهُ
Я дышу тобой, а ты дышишь мной.
يا أَوَّل حُبّ أنّا عِشتِهُ
О, моя первая любовь,
مَلَّكَنِي وَبِالحَشا شِلَتهُ
Ты завладел мной и поселился в моем сердце.
أَحْسهُ مِن خُلْق فَيِنِي
Я чувствую, что ты стал частью меня,
تَنْفَسنِي وَتَنَفَّستِهُ
Я дышу тобой, а ты дышишь мной.
حَياتِيّ مَلَّكَ لَعُيُونكَ
Моя жизнь принадлежит твоим глазам,
وَأَحْب اللَيّ يَحِبُّونَكِ
И я люблю тех, кто любит тебя.
مِن الآخِر ابعلنها
Наконец, я заявляю,
أنّا ما أُعِيش مِن دَوَّننَكَ
Что я не могу жить без тебя.
حَياتِيّ مَلَّكَ لَعُيُونكَ
Моя жизнь принадлежит твоим глазам,
وَأَحْب اللَيّ يَحِبُّونَكِ
И я люблю тех, кто любит тебя.
مِن الآخِر ابعلنها
Наконец, я заявляю,
أنّا ما أُعِيش مِن دَوَّننَكَ
Что я не могу жить без тебя.
وَيِن تَرُوح(وين) وين تروح(وين)
Куда ты уйдешь? (Куда?) Куда ты уйдешь? (Куда?)
وَيِن تَرُوح مايمديك
Куда ты уйдешь? Не сможешь.
وين تروح مايمديك
Куда ты уйдешь? Не сможешь,
لُو تَرَقَّى السما باجيك
Даже если до небес взлетишь, я догоню.
حَتَّى لُو تَحْب ثانِي
Даже если полюбишь другого,
بشارك مِن يَحِبّكَ فِيكَ
Я разделю с тем, кто любит тебя, тебя.
وَيِن تَرُوح مايمديك
Куда ты уйдешь? Не сможешь,
لُو تَرَقَّى السما باجيك
Даже если до небес взлетишь, я догоню.
حَتَّى لُو تَحْب ثانِي
Даже если полюбишь другого,
بشارك مِن يَحِبّكَ فِيك
Я разделю с тем, кто любит тебя, тебя.
حَتَّى لُو تَحْب ثانِي
Даже если полюбишь другого,
بشارك مِن يَحِبّكَ فِيك
Я разделю с тем, кто любит тебя, тебя.
حَتَّى لُو تَحْب ثانِي
Даже если полюбишь другого,
بشارك مِن يَحِبّكَ فِيك
Я разделю с тем, кто любит тебя, тебя.
بشارك من يحبك فيك
Я разделю с тем, кто любит тебя, тебя.





Writer(s): Naser Al Saleh


Attention! Feel free to leave feedback.