Angiolina Quinterno, Leslie La Penna & Mino Caprio - Ritornare Umano - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Angiolina Quinterno, Leslie La Penna & Mino Caprio - Ritornare Umano




Ritornare Umano
Вернуться человеком
Oh oh su con la vita Tockins
О-о, давай жить, Токинс!
E lascia che la natura segua il suo corso
И позволь природе идти своим чередом.
È evidente che c'è una scintilla tra di loro
Между ними явно есть искра.
Si forse ma in certi casi non guasta soffiare sul fuoco un pochino
Возможно, но в некоторых случаях не помешает немного раздуть огонь.
Inoltre devono innamorarsi entro stasera
Кроме того, они должны влюбиться до сегодняшнего вечера,
Se vogliamo tornare ad essere di nuovo umani
Если мы хотим снова стать людьми.
Ah di nuovo umani
Ах, снова людьми.
Di nuovo umani
Снова людьми.
Si pensa cosa vorrebbe dire
Только подумайте, что это будет значить!
Sarò un cuoco di nuovo
Я снова буду поваром,
Sarò bello di nuovo
снова стану красавчиком,
Con due madamoiselles a braccetto
с двумя мадами под руку.
Sarò umano di nuovo
Я снова буду человеком,
Un umano di nuovo
снова человеком,
Elegante nel mio doppio petto
элегантным в своем двубортном костюме.
Corteggiare di nuovo
Снова буду ухаживать,
Ammirato di nuovo
снова буду вызывать восхищение,
Ed i mariti con qualche sospetto
а мужья будут коситься с подозрением.
Ahah non sarò più depresso
Ахаха, я больше не буду в депрессии,
Ma solo me stesso
а буду просто самим собой.
Io sarò un umano di nuovo
Я снова буду человеком.
Verrà il giorno lo so che un umano sarò
Наступит день, я знаю, я стану человеком,
Vestiremo soltanto in boutique
Мы будем одеваться только в бутиках.
E quel giorno lo so che un umano sarò
И в тот день, я знаю, я стану человеком,
Oh cherie sarà tutto più chique
О, cherie, все станет намного шикарнее.
Metterò il rossetto
Я накрашу губы,
Avrò un corpo perfetto
у меня будет идеальное тело,
E degli abiti un po' rococo
и платья немного в стиле рококо.
Con il mio savoir fair
С моим savoir-faire,
Dolce come un dessert
сладкая, как десерт,
Un umano anch'io diverrò
я тоже стану человеком.
Verrà il giorno lo so che un umano sarò
Наступит день, я знаю, я стану человеком,
Ed il mondo avrà un significato
И мир обретет смысл.
La tensione svanirà
Напряжение исчезнет,
Oh sarebbe una novità
О, это будет что-то новенькое.
Non ho colpa se sono agitato
Я не виноват, что я взволнован.
Una spiaggia assolata
Солнечный пляж,
Una fresca aranciata
прохладный апельсиновый сок,
Finalmente in pensione andrò
наконец-то я уйду на пенсию.
Io dai guai mi congedo
Я прощаюсь с неприятностями.
Tutto quello che chiedo
Все, чего я прошу,
È il relax
это отдых,
Se un umano sarò
если я стану человеком.
Coraggio c'è da spolverare
Смелее, нужно вытереть пыль.
La luce dev'essere accesa
Свет должен быть включен.
Dice un presentimento che ogni momento è giusto
Предчувствие подсказывает, что сейчас самое подходящее время.
Le porte da lucidare
Двери нужно отполировать.
Vedrai che bella sorpresa
Увидишь, какой приятный сюрприз.
C'è nell'aria un fermento perché il cambiamento è giusto
В воздухе витает волнение, потому что перемены к лучшему.
Apri le imposte e l'aria entrerà
Открой ставни, и воздух ворвется внутрь.
Sposta questo un pochino più in
Передвинь это немного дальше.
Prendi questi anni, lacrime e affanni e gettali via
Возьми эти годы, слезы и печали и выбрось их прочь.
Verrà il giorno lo so
Наступит день, я знаю,
Che un umano sarò
я стану человеком.
La ragazza ci libererà
Девушка освободит нас.
Quando umano uscirò
Когда я стану человеком,
Il sorriso riavrò
я снова обрету улыбку,
E la gioia da noi tornerà
и радость вернется к нам.
Qualche gioco e poi
Немного поиграем, а потом,
In partenza se vuoi
если хочешь, в путь.
E speriamo che sia così
И будем надеяться, что так и будет,
Se il destino vorrà
если судьба пожелает.
Un amore verrà
Придет любовь,
Perché anche io un umano sarò
потому что я тоже стану человеком.
Mai ci fu storia d'amore più dolorosa
Не было истории любви печальнее,
Di quella di Giulietta e del suo Romeo
чем история Джульетты и ее Ромео.
Me la leggeresti di nuovo
Ты не прочтешь мне ее снова?
Perché invece non la leggi tu a me
Почему бы тебе не прочитать ее мне?
Va bene
Хорошо.
Non posso
Не могу.
Non hai mai imparato a leggere
Ты так и не научился читать.
Ho imparato, un pochino
Я научился, немного.
È che è passato tanto tempo
Просто прошло столько времени.
Beh vieni ti aiuto io
Ну, давай, я тебе помогу.
Ecco cominciamo da qui
Вот, начнем отсюда.
Da qui
Отсюда.
Dui
Дюи.
Due
Две.
Due, si lo sapevo
Две, да, я знал.
Due casate di pari nobiltà
Две семьи, равные по знатности...
Danzerò per poter
Я буду танцевать, чтобы móc
Piroette e casquè
делать пируэты и каскады,
E la testa che gira ahimè
и голова кружится, увы.
Se un umano sarò
Если я стану человеком,
Anche un valzer farò
я даже вальс станцую,
Sempre al ritmo del vecchio un, due, tre
всегда в ритме старого раз-два-три.
Poi un'acrobazia
Потом акробатический трюк,
È soltanto magia
это просто волшебство,
Camminare finché ce la fai
идти, пока можешь.
Non arrenderti mai
Никогда не сдавайся.
È un sogno lo sai
Это мечта, ты знаешь,
Finché un giorno verrà
пока однажды не наступит
Questa nuova realtà
эта новая реальность,
E di nuovo umano sarò
и я снова стану человеком.





Writer(s): Alan Menken, Howard Ashman


Attention! Feel free to leave feedback.