Ani DiFranco - Hurricane - translation of the lyrics into German

Hurricane - Ani DiFrancotranslation in German




Hurricane
Hurrikan
Pistol shots ring out in the barroom night
Pistolenschüsse hallen durch die Barraum-Nacht
Enter Patty Valentine from the upper hall.
Patty Valentine tritt ein aus dem oberen Flur.
She sees the bartender in a pool of blood,
Sie sieht den Barkeeper in einer Blutlache,
Cries out, "My God, they killed them all!"
Schreit auf: „Mein Gott, sie haben sie alle getötet!“
Here comes the story of the Hurricane,
Hier kommt die Geschichte des Hurrikans,
The man the authorities came to blame
Des Mannes, dem die Behörden die Schuld gaben
For somethin' that he never done.
Für etwas, das er nie getan hat.
Put in a prison cell, but one time he could-a been
In eine Gefängniszelle gesteckt, doch einst hätte er sein können
The champion of the world.
Der Weltmeister.
Three bodies lyin' there does Patty see
Drei Leichen liegen da, die Patty sieht
And another man named Bello, movin' around mysteriously.
Und ein anderer Mann namens Bello, der sich mysteriös bewegt.
"I didn't do it," he says, and he throws up his hands
„Ich war's nicht“, sagt er und hebt die Hände
"I was only robbin' the register, I hope you understand.
„Ich habe nur die Kasse ausgeraubt, ich hoffe, du verstehst.
I saw them leavin'," he says, and he stops
Ich sah sie gehen“, sagt er und hält inne
"One of us had better call up the cops."
„Einer von uns sollte besser die Polizei rufen.“
And so Patty calls the cops
Und so ruft Patty die Polizei
And they arrive on the scene with their red lights flashin'
Und sie treffen am Tatort ein, ihre roten Lichter blinkend
In the hot New Jersey night.
In der heißen Nacht von New Jersey.
Meanwhile, far away in another part of town
Währenddessen, weit weg in einem anderen Teil der Stadt
Rubin Carter and a couple of friends are drivin' around.
Fahren Rubin Carter und ein paar Freunde herum.
Number one contender for the middleweight crown
Nummer eins Herausforderer für die Mittelgewichtskrone
Had no idea what kinda shit was about to go down
Hatte keine Ahnung, was für ein Mist gleich passieren würde
When a cop pulled him over to the side of the road
Als ein Polizist ihn an den Straßenrand zog
Just like the time before and the time before that.
Genau wie beim Mal davor und dem Mal davor.
In Paterson that's just the way things go.
In Paterson laufen die Dinge eben so.
If you're black you might as well not show up on the street
Wenn du schwarz bist, zeigst du dich besser nicht auf der Straße
'Less you wanna draw the heat.
Es sei denn, du willst Ärger anziehen.
Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops.
Alfred Bello hatte einen Partner und er hatte eine Geschichte für die Cops.
Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowlin' around
Er und Arthur Dexter Bradley waren nur draußen auf Streifzug
He said, "I saw two men runnin' out, they looked like middleweights
Er sagte: „Ich sah zwei Männer rausrennen, sie sahen aus wie Mittelgewichtler
They jumped into a white car with out-of-state plates."
Sie sprangen in ein weißes Auto mit auswärtigem Kennzeichen.“
And Miss Patty Valentine just nodded her head.
Und Miss Patty Valentine nickte nur mit dem Kopf.
Cop said, "Wait a minute, boys, this one's not dead"
Der Cop sagte: „Wartet mal, Jungs, dieser hier ist nicht tot“
So they took him to the infirmary
Also brachten sie ihn zur Krankenstation
And though this man could hardly see
Und obwohl dieser Mann kaum sehen konnte
They told him that he could identify the guilty men.
Sagten sie ihm, er könne die Schuldigen identifizieren.
Four in the mornin' and they haul Rubin in,
Vier Uhr morgens, und sie schleppen Rubin rein,
Take him to the hospital and they bring him upstairs.
Bringen ihn ins Krankenhaus und führen ihn nach oben.
The wounded man looks up through his one dyin' eye
Der verwundete Mann blickt auf durch sein einziges sterbendes Auge
Says, "Wha'd you bring him in here for? He ain't the guy!"
Sagt: „Wofür habt ihr den hergebracht? Er ist nicht der Typ!“
Yes, here's the story of the Hurricane,
Ja, hier ist die Geschichte des Hurrikans,
The man the authorities came to blame
Des Mannes, dem die Behörden die Schuld gaben
For somethin' that he never done.
Für etwas, das er nie getan hat.
Put in a prison cell, but one time he could-a been
In eine Gefängniszelle gesteckt, doch einst hätte er sein können
The champion of the world.
Der Weltmeister.
Four months later, the ghettos are in flame,
Vier Monate später stehen die Ghettos in Flammen,
Rubin's in South America, fightin' for his name
Rubin ist in Südamerika und kämpft um seinen Namen
While Arthur Dexter Bradley's still in the robbery game
Während Arthur Dexter Bradley immer noch im Raubgeschäft ist
And the cops are puttin' the screws to him, lookin' for somebody to blame.
Und die Cops ihm die Daumenschrauben anlegen, auf der Suche nach jemandem, dem sie die Schuld geben können.
"Remember that murder that happened in a bar?"
„Erinnerst du dich an den Mord, der in einer Bar geschah?“
"Remember you said you saw the getaway car?"
„Erinnerst du dich, dass du sagtest, du hättest das Fluchtauto gesehen?“
"You think you'd like to play ball with the law?"
„Denkst du, du würdest gerne mit dem Gesetz kooperieren?“
"Think it might-a been that fighter that you saw runnin' that night?"
„Denkst du, es könnte dieser Kämpfer gewesen sein, den du in jener Nacht rennen sahst?“
"Don't forget that you are white."
„Vergiss nicht, dass du weiß bist.“
Arthur Dexter Bradley said, "I'm really not sure."
Arthur Dexter Bradley sagte: „Ich bin mir wirklich nicht sicher.“
Cops said, "A poor boy like you could use a break
Die Cops sagten: „Ein armer Junge wie du könnte eine Chance gebrauchen
We got you for the motel job and we're talkin' to your friend Bello
Wir haben dich wegen der Motel-Sache und wir reden mit deinem Freund Bello
Now you don't wanta have to go back to jail, be a nice fellow.
Nun willst du doch nicht wieder ins Gefängnis müssen, sei ein netter Kerl.
You'll be doin' society a favor.
Du wirst der Gesellschaft einen Gefallen tun.
That sonofabitch is brave and gettin' braver.
Dieser Hurensohn ist mutig und wird immer mutiger.
We want to put his ass in stir
Wir wollen seinen Arsch in den Knast bringen
We want to pin this triple murder on him
Wir wollen ihm diesen dreifachen Mord anhängen
He ain't no Gentleman Jim."
Er ist kein Gentleman Jim.“
Rubin could take a man out with just one punch
Rubin konnte einen Mann mit nur einem Schlag ausschalten
But he never did like to talk about it all that much.
Aber er sprach nie gern viel darüber.
It's my work, he'd say, and I do it for pay
„Es ist meine Arbeit“, sagte er, „und ich mache es für Geld“
And when it's over I'd just as soon go on my way
„Und wenn es vorbei ist, gehe ich lieber meiner Wege“
Up to some paradise
Hinauf in irgendein Paradies
Where the trout streams flow and the air is nice
Wo die Forellenbäche fließen und die Luft gut ist
And ride a horse along a trail.
Und ein Pferd einen Pfad entlang reiten.
But then they took him to the jailhouse
Aber dann brachten sie ihn ins Gefängnis
Where they try to turn a man into a mouse.
Wo sie versuchen, einen Mann in eine Maus zu verwandeln.
All of Rubin's cards were marked in advance
Alle Karten von Rubin waren im Voraus gezinkt
The trial was a pig-circus, he never had a chance.
Der Prozess war ein Schweinezirkus, er hatte nie eine Chance.
The judge made Rubin's witnesses drunkards from the slums
Der Richter machte Rubins Zeugen zu Säufern aus den Slums
To the white folks who watched he was a revolutionary bum
Für die Weißen, die zusahen, war er ein revolutionärer Penner
And to the black folks he was just a crazy nigger.
Und für die Schwarzen war er nur ein verrückter Nigger.
No one doubted that he pulled the trigger.
Niemand zweifelte daran, dass er den Abzug drückte.
And though they could not produce the gun,
Und obwohl sie die Waffe nicht vorlegen konnten,
The D.A. said he was the one who did the deed
Sagte der Staatsanwalt, er sei derjenige, der die Tat begangen habe
And the all-white jury agreed.
Und die rein weiße Jury stimmte zu.
Rubin Carter was falsely tried.
Rubin Carter wurde fälschlich verurteilt.
The crime was murder "one," guess who testified?
Das Verbrechen war Mord „ersten Grades“, rate mal, wer aussagte?
Bello and Bradley and they both baldly lied
Bello und Bradley, und sie logen beide dreist
And the newspapers, they all went along for the ride.
Und die Zeitungen, sie machten alle bei dem Spiel mit.
How can the life of such a man
Wie kann das Leben eines solchen Mannes
Be in the palm of some fool's hand?
In der Hand irgendeines Narren liegen?
To see him obviously framed
Ihn offensichtlich reingelegt zu sehen
Couldn't help but make me feel ashamed to live in a land
Konnte nicht anders, als dass ich mich schämte, in einem Land zu leben
Where justice is a game.
Wo Gerechtigkeit ein Spiel ist.
Now all the criminals in their coats and their ties
Nun sind all die Kriminellen in ihren Mänteln und Krawatten
Are free to drink martinis and watch the sun rise
Frei, Martinis zu trinken und den Sonnenaufgang zu beobachten
While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell
Während Rubin wie Buddha in einer zehn Fuß großen Zelle sitzt
An innocent man in a living hell.
Ein unschuldiger Mann in einer lebendigen Hölle.
That's the story of the Hurricane,
Das ist die Geschichte des Hurrikans,
But it won't be over till they clear his name
Aber sie wird nicht vorbei sein, bis sie seinen Namen reinwaschen
And give him back the time he's done.
Und ihm die Zeit zurückgeben, die er abgesessen hat.
Put in a prison cell, but one time he could-a been
In eine Gefängniszelle gesteckt, doch einst hätte er sein können
The champion of the world.
Der Weltmeister.





Writer(s): Bob Dylan, Jacques Levy


Attention! Feel free to leave feedback.