Ani DiFranco - Rock Paper Scissors (live) - translation of the lyrics into German

Rock Paper Scissors (live) - Ani DiFrancotranslation in German




Rock Paper Scissors (live)
Schere Stein Papier (live)
It's rock paper scissors as to whether
Es ist Schere, Stein, Papier, ob
I will get over you at all
ich überhaupt über dich hinwegkommen werde
It's hand against hand and both hands are mine
Es ist Hand gegen Hand und beide Hände sind meine
It's standing in a circular line
Es ist, als stünde ich in einer Kreislinie
Which is not to say that I'm not also happy
Was nicht heißt, dass ich nicht auch glücklich bin
A happy meal with a surprise inside
Ein Happy Meal mit einer Überraschung drin
Surprise, surprise is another bright light in your eyes
Überraschung, Überraschung ist ein weiteres helles Licht in deinen Augen
Exposing all the stuff you're not calculating enough to hide
Das all das Zeug enthüllt, das du nicht berechnend genug bist, um es zu verstecken
This melancholy that I carry makes me feel so grown up
Diese Melancholie, die ich trage, lässt mich so erwachsen fühlen
At my kitchen table doing shots of resignation
An meinem Küchentisch, Shots der Resignation nehmend
I never thought I'd see the day when I would I say I give up
Ich hätte nie gedacht, den Tag zu erleben, an dem ich sagen würde, ich gebe auf
And break the stallions of my wildest expectations
Und die Hengste meiner wildesten Erwartungen breche
But I do not want to know you this way
Aber ich will dich nicht auf diese Weise kennen
Surrounded by so much pain
Umgeben von so viel Schmerz
But how am I supposed to let go of you this way
Aber wie soll ich dich auf diese Weise loslassen
Like a bird into the sky of my brain?
Wie einen Vogel in den Himmel meines Gehirns?
I think, I could accept all these dark colors
Ich denke, ich könnte all diese dunklen Farben akzeptieren
As just part of some bigger color scheme
Als nur Teil eines größeren Farbschemas
If it wasn't for that drippy string quartet of sadness
Wäre da nicht dieses triefende Streichquartett der Traurigkeit
Underscoring each smiling scene
Das jede lächelnde Szene untermalt
Desire drags me right out of myself
Das Verlangen zerrt mich direkt aus mir heraus
Like a gas-soaked rope tied to a piece of coal
Wie ein benzingetränktes Seil, das an ein Stück Kohle gebunden ist
And I'm getting pretty good at looking at the bright side
Und ich werde ziemlich gut darin, die positive Seite zu sehen
While the flames rip along the sand and, and swallow me whole
Während die Flammen über den Sand reißen und, und mich ganz verschlingen
But this melancholy that I carry makes me feel so grown up
Aber diese Melancholie, die ich trage, lässt mich so erwachsen fühlen
At my kitchen table doing shots of resignation
An meinem Küchentisch, Shots der Resignation nehmend
I never thought I'd see the day when I would say I give up
Ich hätte nie gedacht, den Tag zu erleben, an dem ich sagen würde, ich gebe auf
And break the stallions of my wildest expectations
Und die Hengste meiner wildesten Erwartungen breche
But I do not want to know you this way
Aber ich will dich nicht auf diese Weise kennen
Surrounded by so much pain
Umgeben von so viel Schmerz
But how am I supposed to let go of you this way
Aber wie soll ich dich auf diese Weise loslassen
Like a bird into the sky of my brain?
Wie einen Vogel in den Himmel meines Gehirns?





Writer(s): Ani Di Franco


Attention! Feel free to leave feedback.