Lyrics and translation Ani DiFranco - Shroud
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
had
to
leave
the
house
of
fashion
Мне
пришлось
покинуть
дом
моды,
Go
forth
naked
from
its
doors
выйти
голой
из
его
дверей,
Cuz
women
should
be
allies
ведь
женщины
должны
быть
союзницами,
Not
competitors
а
не
соперницами.
And
i
had
to
leave
the
house
of
god
И
мне
пришлось
покинуть
дом
бога,
Cuz
the
cross
repleased
the
wheel
потому
что
крест
сменил
колесо,
And
the
goddesses
were
out
in
the
garden
а
богини
были
в
саду
With
the
plants
that
nourish
and
heal
с
растениями,
которые
питают
и
исцеляют.
I
had
to
leave
the
house
of
privilege
Мне
пришлось
покинуть
дом
привилегий,
Spend
christmas
homeless
and
feeling
bad
провести
Рождество
бездомной
и
чувствовать
себя
плохо,
To
learn
that
privilege
is
a
headache
чтобы
узнать,
что
привилегия
- это
головная
боль,
That
you
don't
know
that
you
don't
have
которой
ты
не
замечаешь,
пока
её
у
тебя
нет.
And
i
had
to
leave
the
house
of
television
И
мне
пришлось
покинуть
дом
телевидения,
To
start
noticing
the
clouds
чтобы
начать
замечать
облака.
It's
amazing
the
stuff
you
see
Удивительно,
что
ты
видишь,
When
you
finally
shed
that
shroud
когда
наконец
сбрасываешь
этот
саван.
I
had
to
leave
the
house
of
conformity
Мне
пришлось
покинуть
дом
конформизма,
In
order
to
make
art
чтобы
создавать
искусство.
I
had
to
be
more
or
less
true
Мне
пришлось
быть
более
или
менее
честной,
To
learn
to
tell
the
two
apart
чтобы
научиться
отличать
одно
от
другого.
And
i
had
to
leave
the
house
of
fear
И
мне
пришлось
покинуть
дом
страха
Just
about
as
soon
as
i
could
crawl
почти
сразу,
как
только
я
научилась
ползать,
Ignore
my
face
on
the
wanted
posters
игнорировать
свое
лицо
на
плакатах
"разыскивается",
Stuck
to
the
post
office
wall
приклеенных
к
стене
почтового
отделения.
I
had
to
leave
the
house
of
self-importance
Мне
пришлось
покинуть
дом
самомнения,
To
doodle
my
first
tattoo
чтобы
нарисовать
свою
первую
татуировку,
Realize
a
tattoo
is
no
more
permanent
понять,
что
татуировка
не
более
постоянна,
That
i
am,
and
who
чем
я
сама,
и
кто
Ever
said
that
life
is
suffering
вообще
сказал,
что
жизнь
— это
страдание?
I
think
they
had
their
finger
on
the
pulse
of
joy
Думаю,
они
нащупали
пульс
радости.
Ain't
the
power
of
transcendence
Разве
сила
трансцендентности
The
greatest
one
we
can
employ
не
величайшая
из
тех,
что
мы
можем
использовать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ani Difranco
Album
Reprieve
date of release
08-08-2006
Attention! Feel free to leave feedback.