Lyrics and translation Ani DiFranco - Tamboritza Lingua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tamboritza Lingua
Язык тамбурицы
A
cold
and
porcelain
lonely
Холодное
фарфоровое
одиночество
In
an
old
new
york
hotel
В
старом
нью-йоркском
отеле
A
stranger
to
a
city
Чужая
в
городе,
That
she
used
to
know
so
well
Который
она
когда-то
так
хорошо
знала
Bathing
in
a
bathroom
Купаясь
в
ванной,
That
is
bathed
in
the
first
blue
light
Окутанной
первым
синим
светом
Of
the
beginning
of
a
century
Начала
века
At
the
end
of
an
endless
night
В
конце
бесконечной
ночи
Then
she
is
wet
behind
the
ears
and
wafting
down
the
avenue
Затем
она,
еще
совсем
зеленая,
плывет
по
авеню
Pre-rush
hour
До
часа
пик
Post-rain
shower
После
ливня
Stillness
seeping
upwards
like
steam
Тишина
поднимается
вверх,
как
пар
From
another
molten
sewer
Из
еще
одной
раскаленной
канализации
Summer
in
new
york
Лето
в
Нью-Йорке
They've
been
spraying
us
with
chemicals
in
our
sleep
Нас
опрыскивали
химикатами
во
сне
Something
about
the
mosquitoes
having
some
kind
of
disease
Что-то
про
комаров,
переносящих
какую-то
болезнь
CIA
foul
play
Грязная
игра
ЦРУ
If
you
ask
the
guy
selling
hair
dryers
out
of
a
gym
bag
Если
спросить
парня,
продающего
фены
из
спортивной
сумки
Chemical
warfare
Химическая
война
"I'm
telling
you,
lab
rat
to
lab
rat,"
he
says,
"that's
where
the
truth
is
at"
"Говорю
тебе,
от
одной
лабораторной
крысы
к
другой,
- говорит
он,
- вот
где
правда"
That's
where
the
truth
is
at
Вот
где
правда
That's
where
the
truth
is
at
Вот
где
правда
And
everything
seems
to
have
gone
terribly
wrong
that
can
И
все,
кажется,
пошло
ужасно
не
так,
как
могло
бы
But
one
breath
at
a
time
is
an
acceptable
plan
Но
один
вдох
за
раз
- приемлемый
план
She
tells
herself
Говорит
она
себе
And
the
air
is
still
there
И
воздух
все
еще
здесь
And
this
morning
it's
even
breathable
И
этим
утром
он
даже
пригоден
для
дыхания
And
for
a
second
the
relief
is
unbelievable
И
на
секунду
облегчение
невероятно
And
she's
a
heavy
sack
of
flour
sifted
И
она
- тяжелый
мешок
муки,
просеянный
Her
burden
lifted
Ее
бремя
снято
She's
full
of
clean
wind
for
one
lean
moment
Она
полна
чистого
ветра
на
одно
короткое
мгновение
And
then
she's
trapped
again
А
потом
она
снова
в
ловушке
Caged
and
contorted
В
клетке
и
искаженная
With
no
way
to
get
free
Без
возможности
освободиться
And
she's
getting
plenty
of
little
kisses
И
она
получает
много
маленьких
поцелуев
But
nobody's
slippin'
her
the
key
Но
никто
не
дает
ей
ключ
Her
whole
life
is
a
long
list
of
what
ifs
Вся
ее
жизнь
- длинный
список
"что,
если"
And
she
doesn't
even
know
where
to
begin
И
она
даже
не
знает,
с
чего
начать
And
the
pageantry
of
suffering
therein
И
зрелище
страданий
в
нем
Rivals
television
Конкурирует
с
телевидением
Tv
is,
after
all,
the
modern
day
roman
coliseum
Телевидение
- это,
в
конце
концов,
современный
римский
Колизей
Human
devastation
as
mass
entertainment
Разрушение
человека
как
массовое
развлечение
And
now
millions
sit
jeering
И
теперь
миллионы
сидят,
насмехаясь
Collectively
cheering
Вместе
приветствуя
The
bloodthirsty
hierarchy
of
the
patriarchal
arrangement
Кровожадную
иерархию
патриархального
устройства
She
is
hailing
a
cab
Она
ловит
такси
She
is
sailing
down
the
avenue
Она
плывет
по
авеню
She's
19
going
on
30
Ей
19,
но
выглядит
на
30
Or
maybe
she's
really
30
now
...
Или,
может
быть,
ей
действительно
уже
30...
It's
hard
to
say
Трудно
сказать
It's
hard
to
keep
up
with
time
once
it's
on
its
way
Трудно
угнаться
за
временем,
когда
оно
уже
в
пути
And,
you
know,
she
never
had
much
of
a
chance
И,
знаешь,
у
нее
никогда
не
было
особого
шанса
Born
into
a
family
built
like
an
avalanche
Родилась
в
семье,
построенной
как
лавина
And
somewhere
in
the
80s
between
the
oat
bran
and
the
ozone
И
где-то
в
80-х,
между
овсяными
отрубями
и
озоном
She
started
to
figure
out
things
like
why
Она
начала
понимать
такие
вещи,
как
"почему"
One
eye
pointed
upwards
looking
for
the
holes
in
the
sky
Один
глаз
смотрел
вверх,
ища
дыры
в
небе
One
eye
on
the
little
flashing
red
light
Другой
глаз
на
маленьком
мигающем
красном
огоньке
A
picasso
face
twisted
and
listing
down
the
canvas
Лицо
Пикассо,
искривленное
и
сползающее
с
холста
Of
the
end
of
an
endless
night
В
конце
бесконечной
ночи
10
98 seven
six
54 three
2 one
10
98 семь
шесть
54 три
2 один
You're
done
for.
Тебе
конец.
You're
done
for
good.
Тебе
конец
навсегда.
Did
you
do
all
you
could?
Ты
сделала
все,
что
могла?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ani Difranco
Attention! Feel free to leave feedback.