Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tobie
dałam
sny
Тебе
я
отдала
мечты
Oddałam
ci
marzenia
И
все
свои
желанья,
Wychodzisz
zanim
świt
Ты
уходишь
до
зари,
Zatrzyma
to
wspomnienie
Чтоб
стереть
воспоминанья.
I
wiem,
że
ona
też
И
знаю,
что
она
ждёт,
Na
ciebie
wiernie
czeka
Тебя
в
ночи
так
верно,
Ubrana
tylko
w
noc
Одета
только
в
тьму,
I
dzieci
dawno
śpią
Дети
спят
давно
уже.
Nie
odchodź,
choćby
żal
Не
уходи,
пусть
боль
рвёт
Rozrywał
twoje
serce
(serce)
Твоё
сердце
на
части
(сердце),
Lub
zamroź,
zamroź
mnie
Иль
замри,
заморозь
меня,
Bym
nic
nie
czuła
więcej
Чтоб
не
чувствовать
отчаянья.
Czy
klątwą
moją
jest
Моё
ли
проклятье
—
To,
co
do
ciebie
czuję?
Всё,
что
к
тебе
я
чувствую?
I
nie
wiem,
nie
wiem
jak
mam
bronić
je
И
не
знаю,
как
защитить
Przed
tym,
co
trawi
duszę
Себя
от
боли
в
душе.
I
znowu
krzyczeć
chcę
И
снова
хочется
кричать,
Lecz
głos
mój,
głos
mój
niemy
Но
голос
мой,
мой
немой,
Zostaje
tylko
mi
Остались
только
мне
Tych
kilka
z
tobą
chwil
Те
миги
с
тобой.
Nie
odchodź,
choćby
żal
Не
уходи,
пусть
боль
рвёт
Rozrywał
twoje
serce
(serce)
Твоё
сердце
на
части
(сердце),
Lub
zamroź,
zamroź
mnie
Иль
замри,
заморозь
меня,
Bym
nic
nie
czuła
więcej
Чтоб
не
чувствовать
отчаянья.
Nie
odchodź,
choćbyś
miał
Не
уходи,
пусть
даже
Zostawić
tylko
smutek
(smutek)
Оставишь
только
грусть
(грусть),
Tak
lepiej
chyba
jest
Так
лучше,
чем
держать
Niż
w
sercu
więzić
cię
Тебя
в
сердце
в
плену.
A
jeśli
odejść
chcesz
Но
если
хочешь
уйти,
To
zostaw
tylko
smutek
Оставь
лишь
только
грусть,
Tak
lepiej
chyba
jest
Так
лучше,
чем
держать
Niż
w
sercu
więzić
cię
Тебя
в
сердце
в
плену.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anna Rusowicz
Attention! Feel free to leave feedback.