Anibal Troilo Y Su Orquesta Tipica - Sur - translation of the lyrics into German

Sur - Anibal Troilo Y Su Orquesta Tipicatranslation in German




Sur
Süd
San Juan y Boedo antiguo y todo el cielo,
Alt-San Juan und Boedo und der ganze Himmel,
Pompeya y, más alla, la inundación,
Pompeya und weiter weg die Überschwemmung,
Tu melena de novia en el recuerdo,
Dein Brauthaar in der Erinnerung,
Y tu nombre flotando en el adios...
Und dein Name schwebend im Abschied...
La esquina del herrero barro y pampa,
Die Schmiedeecke, Schlamm und Pampa,
Tu casa, tu vereda y el zanjon
Dein Haus, dein Bürgersteig, der Abzugsgraben,
Y un perfume de yuyos y de alfalfa
Und ein Duft von Kräutern und von Alfalfa,
Que me llena de nuevo el corazón.
Der mein Herz aufs Neue füllt.
Sur... paredón y después...
Süd... Mauerkante und danach...
Sur... una luz de almacen...
Süd... ein Licht vom Lagerhaus...
Ya nunca me veras como me vieras,
Niemals wirst du mich so seh'n wie einst,
Recostado en la vidriera
An die Schaufenster gelehnt
Y esperandote,
Und auf dich wartend,
Ya nunca alumbrare con las estrellas
Niemals strahl' ich mit den Sternen mehr
Nuestra marcha sin querellas
Unsern streitlosen Weg
Por las noches de Pompeya.
Durch Pompeyas Nächte.
Las calles y las lunas suburbanas
Die Straßen und die Vorstadtmonde
Y mi amor en tu ventana
Und meine Liebe an deinem Fenster -
Todo ha muerto, ya lo se.
Alles starb, ich weiß es längst.
San Juan y Boedo antiguo, cielo perdido,
Alt-San Juan und Boedo, verlornes Eden,
Pompeya y, al llegar al terraplen,
Pompeya und am Bahndamm angekommen,
Tus veinte años temblando de cariño
Deine zwanzig Jahre, zitternd vor Zuneigung,
Bajo el beso que entonces te robe.
Unterm Kuss, den ich dir damals raubte.
Nostalgia de las cosas que han pasado,
Wehmut der vergangenen Dinge,
Arena que la vida se llevo,
Sand, den das Leben fortgetragen,
Pesadumbre del barrio que ha cambiado
Gram ums Viertel, das sich wandelte,
Y amargura del sueño que murio.
Bitterkeit des Traums, der starb.
Sur... paredón y después...
Süd... Mauerkante und danach...
Sur... una luz de almacen...
Süd... ein Licht vom Lagerhaus...





Writer(s): Anibal Carmelo Troilo, Homero Manzione, Manzione Homero Nicolas


Attention! Feel free to leave feedback.