Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bandita De Mi Pueblo
Bandita De Mi Pueblo
Anochecer
de
vida
provinciana
Abenddämmerung
des
provinziellen
Lebens
Con
la
plaza
feliz,
frente
al
Hotel.
Mit
dem
fröhlichen
Platz,
gegenüber
dem
Hotel.
La
Bandita
del
pueblo,
una
campana
Die
Dorfkapelle,
eine
Glocke
Y
la
gente
paseándose
en
rondel...
Und
die
Menschen,
die
im
Kreis
schlendern...
Don
Batistín,
golpeaba
un
sonsonete
Don
Batistín
schlug
einen
Rhythmus
Y
el
hijo
de
González
el
tambor...
Und
der
Sohn
von
González
die
Trommel...
Había
un
bombo
un
trombón
y
un
clarinete
Es
gab
eine
Bassdrum,
eine
Posaune
und
eine
Klarinette
Siguiendo
al
saxofón
del
director...
Die
dem
Saxophon
des
Dirigenten
folgten...
Su
son,
era
un
rumor
Ihr
Klang
war
ein
Raunen
Labrado
en
hojalata
Aus
Blech
gefertigt
Con
trajes
escarlata,
Mit
scharlachroten
Anzügen,
Con
sueños
de
amor...
Mit
Liebesträumen...
¡Tachín!...
¡Tachín!...
¡Tachín!...
¡Tachín!...
¡Tachín!...
¡Tachín!...
Sonaba
pizpireta
Klang
schelmisch
La
antigua
canzoneta
Das
alte
Liedchen
Sin
final...
Ohne
Ende...
Y
en
la
tertulia
azul,
Und
im
blauen
Treffpunkt,
Juan
y
Marieta
Juan
und
Marieta
¡golpeaban
su
chim-pún!...
schlugen
ihr
Chim-pún!...
¡Sentimental!
Gefühlvoll!
Mas
la
ilusión
llamando
al
estudiante
Doch
die
Illusion,
die
den
Studenten
rief,
Le
dio
el
rumbo
fatal
de
la
ciudad.
Gab
ihm
den
verhängnisvollen
Weg
in
die
Stadt.
Y
la
vieja
campana
agonizante,
Und
die
alte
sterbende
Glocke
Sentenciaba
en
su
voz:
¡no
volverá!...
Urteilte
mit
ihrer
Stimme:
Er
wird
nicht
zurückkehren!...
Un
trajinar
de
amores
sin
empeños.
Ein
Hin
und
Her
von
lieblosen
Affären.
Esquina
en
que
una
noche
la
olvidó.
Eine
Ecke,
wo
er
sie
eines
Nachts
vergaß.
Y
en
el
reproche
fatal
que
dan
los
sueños,
Und
im
fatalen
Vorwurf
der
Träume,
Mil
veces
la
bandita
lo
llamó...
Rief
ihn
die
Dorfkapelle
tausendmal...
Su
son
era
un
rumor
Ihr
Klang
war
ein
Raunen
Dolido
de
hojalatas
Aus
gequältem
Blech
Con
penas
escarlatas,
Mit
scharlachroten
Schmerzen,
¡sin
sueños
de
amor!...
Ohne
Liebesträume!...
¡Tachín!...
¡Tachín!...
¡Tachín!...
¡Tachín!...
¡Tachín!...
¡Tachín!...
Ya
se
apagó
Marieta
Marieta
verstummte
bereits
Con
una
morisqueta
Mit
einer
Grimasse
En
la
tristeza
gris
In
der
grauen
Traurigkeit
De
la
retreta
Des
Zapfenstreichs
La
Banda
era
un
chim-pún
War
die
Kapelle
ein
Chim-pún
¡sentimental!...
Gefühlvoll!...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cátulo Castillo, Enrique Delfino
Album
Fuimos
date of release
20-10-2014
Attention! Feel free to leave feedback.