Anibal Troilo - El Bulín de la Calle Ayacucho - translation of the lyrics into German




El Bulín de la Calle Ayacucho
Das Stammlokal in der Ayacucho-Straße
El bulin de la calle Ayacucho
Das Stammlokal in der Ayacucho-Straße
Que en mis tiempos de rana alquilaba,
Das ich in meinen wilden Zeiten mietete,
El bulin que la barra buscaba
Das Lokal, das die Jungs suchten
Para caer por la noche a timbear;
Um nachts zum Kartenspiel zu kommen;
El bulin donde tantos muchachos
Das Lokal, wo so viele Burschen
En su racha de vida fulera
In ihrem Leben voller Laster
Encontraron marroco y catrera,
Unterkunft und ein Bett fanden,
Rechiflado parece llorar.
Scheint jetzt verlassen zu weinen.
El "primus" no me fallaba
Der "Primus" ließ mich nie im Stich
Con su carga de agua ardiente
Mit seiner Ladung Feuerwasser
Y habiendo agua caliente
Und mit heißem Wasser
El mate era alli señor;
War der Mate dort der Herr;
No faltaba la guitarra
Es fehlte nie die Gitarre
Bien encordada y lustrosa
Wohl gestimmt und glänzend
Ni el bacan de voz gangosa
Noch der Kerl mit heiserer Stimme
Con berretin de cantor.
Und der Lust zum Singen.
Cotorrito mistongo tirado
Kleines schäbiges Nest versteckt
En el fondo de aquel conventillo,
Hinten in jenem Mietshaus,
Sin alfombras, sin lujo y sin brillo,
Ohne Teppich, ohne Luxus und Glanz,
Cuantos dias felices pase
Wie viele glückliche Tage verbrachte ich dort
Al calor del querer de una piba
In der Wärme der Liebe eines Mädchens
Que fue mia, mimosa y sincera,
Das mein war, zärtlich und ehrlich,
Y una noche de invierno y fulera
Und eine Nacht im Winter, trübe,
En un vuelo, hacia el cielo se fue.
Flog sie davon, dem Himmel entgegen.
Cada cosa era un recuerdo
Jedes Ding war eine Erinnerung
Que la vida me anargaba,
Die mir das Leben verbitterte,
Por eso me la pasaba
Darum verbrachte ich meine Zeit
Cabrero, rante y triston;
Grübelnd, mies und traurig;
Los muchachos se cortaron
Die Jungs hielten sich zurück
Al verme tan afligido,
Als sie mich so bekümmert sahen,
Y yo me quede en el nido
Und ich blieb im Nest
Empollando mi aflicción.
Und brütete über meinem Kummer.
El bulin de la calle Ayacucho
Das Stammlokal in der Ayacucho-Straße
Ha quedado mistongo y fulero,
Ist nun schäbig und heruntergekommen,
Ya no se oye al cantor milonguero
Man hört nicht mehr den singenden Tangoliebhaber
Engrupido su musa entonar;
Der begeistert seine Muse anstimmt;
Y en el "primus" no bulle la pava
Und im "Primus" brodelt nicht mehr der Kessel
Que a la barra contenta reunia,
Der die fröhliche Runde versammelte,
Y el bacan de la rante alegria
Und der Typ mit der lauten Fröhlichkeit
Esta seco de tanto llorar.
Ist trocken vom vielen Weinen.





Writer(s): E. Celedonio Flores, Jorge Y Luis Servidio


Attention! Feel free to leave feedback.