Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Diagnóstico
Deine Diagnose
Tu
diagnóstico
es
sencillo,
Deine
Diagnose
ist
einfach,
Sé
que
no
tengo
remedio;
Ich
weiß,
ich
bin
unheilbar;
Y
sé
que
estoy
deshauciado
Und
ich
weiß,
ich
bin
aufgegeben
Por
tu
esperanza
y
tu
anhelo.
Von
deiner
Hoffnung
und
Sehnsucht.
¡Qué
vamos
a
hacer,
mi
alma!
Was
sollen
wir
tun,
meine
Seele!
Adoraré
tus
recuerdos,
Ich
werde
deine
Erinnerungen
anbeten,
Rogaré
que
seas
mi
amiga,
Ich
werde
beten,
dass
du
meine
Freundin
bist,
Ya
que
otra
dicha
no
tengo.
Da
ich
kein
anderes
Glück
habe.
De
quererte
como
ansiaba
Dich
so
zu
lieben,
wie
ich
es
mir
wünschte,
Porque
olvidarte
no
puedo;
Weil
ich
dich
nicht
vergessen
kann;
Que
aunque
no
te
vea
nunca,
Denn
auch
wenn
ich
dich
niemals
sehe,
Eternamente
te
veo
Sehe
ich
dich
ewig
Con
los
ojos
de
la
mente
Mit
den
Augen
des
Geistes
Y
hasta
en
la
idea
te
llevo;
Und
trage
dich
sogar
im
Gedanken;
Y
a
cada
instante
te
extraño,
Und
jeden
Augenblick
vermisse
ich
dich,
Aunque
ya
no
soy
tu
dueño.
Obwohl
ich
nicht
mehr
dein
Herr
bin.
Yo
no
me
explico
la
causa;
Ich
verstehe
den
Grund
nicht;
Para
mí,
esto,
es
un
misterio,
Für
mich
ist
dies
ein
Mysterium,
Que
me
sorprenda
la
aurora
Dass
die
Morgenröte
mich
überrascht,
Sin
conciliar
con
el
sueño.
Ohne
mit
dem
Schlaf
vereint
zu
sein.
¡Y
que
tú
seas
tan
mala
Und
dass
du
so
grausam
bist
Con
el
que
te
fue
sincero!...
Mit
dem,
der
dir
ehrlich
war!...
¡Y
eso
que
tú
me
juraste,
Und
dabei
hast
du
mir
geschworen,
Una
tarde,
amor
eterno!
Eines
Nachmittags,
ewige
Liebe!
Mi
corazón
ya
no
ama,
Mein
Herz
liebt
nicht
mehr,
El
pobre
se
encuentra
ajeno;
Der
Arme
ist
fremd
geworden;
Hoy
te
amo
con
la
cabeza,
Heute
liebe
ich
dich
mit
dem
Verstand,
Quiera
Dios
no
te
contagie
Gott
möge
verhindern,
dass
ich
dich
anstecke
¡con
la
locura
del
genio!
Mit
dem
Wahnsinn
des
Genies!
La
locura
de
este
ciego
Der
Wahnsinn
dieses
Blinden,
Porque
entonces
tú
sabrías
Denn
dann
würdest
du
wissen,
Lo
que
es
sufrir
en
infierno...
Was
es
heißt,
in
der
Hölle
zu
leiden...
Y
como
te
quiero
tanto,
Und
weil
ich
dich
so
sehr
liebe,
Que
no
lo
sufras,
prefiero;
Ziehe
ich
es
vor,
dass
du
es
nicht
erleidest;
Ya
ves
que
no
soy
tan
malo:
Siehst
du,
ich
bin
nicht
so
schlimm:
Desde
que
te
vi
fui
bueno...
Seit
ich
dich
sah,
war
ich
gut...
Por
quien
tuve
mis
desvelos...
Für
den
ich
meine
schlaflosen
Nächte
hatte...
Y
lo
seré
mientras
viva.
Und
ich
werde
es
sein,
solange
ich
lebe.
¡Qué
me
habrán
hecho
tus
ojos
Was
haben
deine
Augen
mir
angetan,
Que
me
encuentro
tan
enfermo!
Dass
ich
so
krank
bin!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José Betinotti
Attention! Feel free to leave feedback.